ويكيبيديا

    "القدرة على إنتاج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la capacidad de producir
        
    • capacidad para producir
        
    • la capacidad de producción
        
    • capacidad de producción de
        
    • capacidad para elaborar
        
    • la capacidad para fabricar
        
    • la capacidad para el trazado
        
    • capacidad para la producción
        
    • capacidad física para producir
        
    La KPC afirma que, si bien en la reclamación PSL se suponía una producción de 1,5 millones de barriles por día, ella tenía la capacidad de producir y elaborar aproximadamente 2,1 millones de barriles por día. UN وتدعي المؤسسة أنه رغم أنها افترضت في المطالبة المتعلقة بخسائر الإنتاج والمبيعات إنتاج 1.5 مليون برميل في اليوم، فقد كانت لديها القدرة على إنتاج ومعالجة قرابة 2.1 مليون برميل في اليوم.
    En ese sentido, el Programa de Desarrollo de Doha debería garantizar que los países menos desarrollados no sólo tengan acceso a los mercados sino que también obtengan la capacidad de producir de manera competitiva para esos mercados. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لبرنامج الدوحة الإنمائي ألاّ يضمن وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق فحسب، ولكن أن يضمن لها أيضا تحقيق القدرة على إنتاج سلع لهذه الأسواق قادرة على المنافسة.
    Ha dicho que posee la capacidad para producir bombas neutrónicas. UN لقد أعلنت أنها تمتلك القدرة على إنتاج القنابل النيوترونية.
    :: Estrategias amplias para fortalecer y sostener la capacidad para producir, analizar y utilizar información estadística y de otro tipo; UN :: وضع استراتيجيات شاملة لتعزيز واستمرار القدرة على إنتاج وتحليل واستخدام الإحصاءات والمعلومات الأخرى؛
    Tampoco hay declaraciones completas sobre la capacidad de producción de precursores y sobre el equipo de doble uso ubicado dentro de la industria química civil ni información exhaustiva sobre los proveedores extranjeros del programa. UN كما أن الكشوف الكلية بشأن القدرة على إنتاج المواد اﻷولية والمعدات المزدوجة الاستعمال الموجودة ضمن الصناعة الكيميائية المدنية غير موجودة أيضا، وكذلك اﻷمر بالنسبة للمعلومات الكاملة عن الموردين اﻷجانب.
    Es indispensable que reduzcamos la capacidad de producción de armamentos e iniciemos un serio proceso de reconversión de la industria armamentista. UN ومن الأساسي لنا تخفيض القدرة على إنتاج الأسلحة والشروع في عملية تحول جدية في صناعة الأسلحة.
    Varios de nuestros países, incluido el mío, Guyana, tienen la capacidad de producir medicamentos genéricos de calidad. UN ويملك عدد من بلداننا، منهم بلدي غيانا، القدرة على إنتاج عقاقير جيدة النوعية لا تحمل علامة تجارية.
    Necesitan la capacidad de producir, comercializar y distribuir productos comerciables. UN وهم في حاجة إلى القدرة على إنتاج المنتجات القابلة للتداول وعلى تسويقها وتوزيعها.
    Pero cuando los agricultores cambian toda su producción a cultivos no alimentarios cubiertos por los arreglos contractuales renuncian a la capacidad de producir alimentos para sus familias, con lo que pierden una valiosa red de seguridad. UN إلا أن المزارعين، عندما يغيرون كل ما ينتجون من محاصيل إلى محاصيل غير غذائية مشمولة بترتيبات تعاقدية، فهم يتخلون عن القدرة على إنتاج الغذاء لأسرهم، وبالتالي يفقدون شبكة أمان ثمينة.
    Tiene la capacidad de producir miles y miles de líneas de células madre. Está formado genéticamente. TED لديها القدرة على إنتاج الآلاف والآلاف من تسلسلات الخلايا الجذعية.
    Podría exacerbar desequilibrios en varias regiones y erosionar la seguridad de los Estados más pequeños que no cuentan con la capacidad de producir armas a nivel nacional. UN إذ من الممكن أن يسبب تفاقم الاختلالات في شتى المناطق ويعمل على إضعاف أمن الدول الصغيرة التي ليست لديها القدرة على إنتاج اﻷسلحة بإمكانياتها الذاتية.
    Ello ha llevado a una situación paradójica en que la considerable declinación de las ventas mundiales de armas ha venido acompañada por una proliferación de la capacidad de producir armas y equipos. UN وهو ما يؤدي إلى مفارقة، تتمثل في اقتران الانخفاض الكبير في مبيعات اﻷسلحة العالمية بانتشار القدرة على إنتاج اﻷسلحة والمعدات.
    Una preocupación básica de los repatriados es su capacidad para producir sus propios alimentos. UN ومن الشواغل الأساسية للعائدين امتلاك القدرة على إنتاج غذائهم.
    El Irán también ha contravenido esas obligaciones y todavía no ha abandonado su intención de adquirir capacidad para producir material fisible a fin de fabricar armas nucleares. UN فقد انتهكت إيران أيضا التزاماتها، ولا يزال يتعين عليها أن تتخلى عن سعيها لامتلاك القدرة على إنتاج المواد الإنشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية.
    Ello exige tener la capacidad para producir, comercializar y distribuir productos idóneos para el mercado. UN ولتحقيق ذلك، تحتاج هذه الدول إلى القدرة على إنتاج منتجات قابلة للتجارة وتسويقها وتوزيعها.
    Se han realizado mejoras técnicas en la capacidad para producir filamentos más largos de material genético. UN وقد طرأ تحسن تقني في القدرة على إنتاج شرائط أطول من المواد الجينية.
    Se han desarrollado mosquiteros de larga duración y los asociados en la iniciativa para lograr la regresión del paludismo están trabajando para aumentar la demanda y la capacidad de producción. UN وقد تم الآن تطوير ناموسيات تـُعمـّر فترة مديدة، ويعمل الشركاء في مبادرة دحر الملاريا على زيادة القدرة على إنتاج هذه الناموسيات والطلب عليها في آن معا.
    El crecimiento de las importaciones en los países productores de petróleo fue impulsado por el aumento de las inversiones para aumentar la capacidad de producción de petróleo. UN وقد تحرك نمو الواردات في الدول المنتجة للنفط بفعل زيادة الاستثمار من أجل توسعة القدرة على إنتاج النفط.
    Desde el punto de vista económico, crear la capacidad de producción de combustible nuclear es un proceso muy costoso. UN ومن المنظور الاقتصادي، يشكل إنشاء القدرة على إنتاج الوقود النووي عملية مكلفة للغاية.
    Sin embargo, dichos objetivos no se lograron principalmente por la falta de capacidad para elaborar productos conformes con las prescripciones reinantes en los mercados de exportación y la falta de normas y reglamentos técnicos, así como por la falta de capacidad para sintonizar eficazmente con los mercados mundiales. UN ولكن تلك الأهداف لم تتحقق، ويرجع ذلك أساسا إلى انعدام القدرة على إنتاج المنتجات المطابقة لمتطلبات أسواق التصدير، وغياب اللوائح والمعايير التقنية والقدرة على الاتصال الفعال مع الأسواق العالمية.
    Esos programas abarcan diversas actividades intersectoriales, como el fomento de la capacidad para fabricar productos viables para la exportación, el aumento de la capacidad de las instituciones que prestan apoyo técnico, la modernización de las empresas mediante la tecnología, la creación de un entorno propicio mediante la capacitación y la introducción de metodologías de trabajo, y el fomento de la capacidad para comercializar los productos. UN وتتضمن هذه البرامج أنشطة مختلفة مشتركة بين القطاعات، ومنها تعزيز القدرة على إنتاج منتجات سليمة للتصدير، ودعم قدرة المؤسسات التي توفر الدعم التقني، وتحديث المؤسسات عن طريق التكنولوجيا، وتهيئة بيئة مواتية من خلال التدريب وإدخال منهجيات العمل، وتعزيز القدرة على تسويق المنتجات.
    a) Fomento de la capacidad para el trazado de cartas náuticas UN (أ) بناء القدرة على إنتاج الخرائط الملاحية
    Ello permitió mejorar el registro de la deuda y la validación de los datos de la deuda, así como fortalecer la capacidad para la producción de boletines nacionales sobre estadísticas de la deuda. UN وأدى ذلك إلى تحسن تسجيل الديون والتحقّق من بيانات الديون وتعزيز القدرة على إنتاج نشرات وطنية بشأن إحصاءات الديون.
    El Director General del OIEA comunicó al Consejo de Seguridad en octubre de 1998 (S/1998/927) de que estaba convencido de que el programa de armas nucleares del Iraq no había logrado sus objetivos, de que sólo tenía unos pocos gramos de material nuclear apto para armas y de que no tenía capacidad física para producir armas nucleares. UN وأضاف قائلا إن المدير العام للوكالة قدَّم بالفعل إلى مجلس الأمن في تشرين الأول/أكتوبر 1998 تقريرا (S/1998/927) بأنه مرتاح لأن برنامـج الأسلحـة النوويـة للعراق قد فشل، وأن العراق لا توجد لديه مواد نووية تصلح لصنع الأسلحة يزيد وزنها عن غرامات قليلة وليست لديه القدرة على إنتاج الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد