ويكيبيديا

    "القدرة على الوصول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de acceso
        
    • el acceso
        
    • tienen acceso
        
    • del acceso
        
    • capacidades para acceder
        
    • la capacidad de acceder
        
    • al acceso
        
    • la accesibilidad
        
    • la imposibilidad de acceder
        
    • la capacidad de llegar
        
    • incapacidad de acceder
        
    • la capacidad para tener acceso
        
    • que necesitan
        
    Desgraciadamente, dada la naturaleza de los emplazamientos y la capacidad de acceso y apoyo, la tarea de remoción era extremadamente difícil. UN ومن سوء الحظ، وبالنظر إلى طبيعة المواقع، كانت القدرة على الوصول إلى المواقع ثم دعم عملية التطهير مهمة بالغة الصعوبة.
    iv) Mejorar la capacidad de acceso, comunicación y uso de datos para informar en los procesos de adopción de decisiones; UN `4` تعزيز القدرة على الوصول إلى البيانات وإيصالها واستخدامها لكي تهتدي بها عمليات صنع القرار؛
    Estos acuerdos pueden ampliar considerablemente el acceso al mercado. UN ومثل تلك الترتيبات يمكن أن تعزز كثيرا القدرة على الوصول إلى اﻷسواق.
    Todos los interesados directos tienen acceso a información sobre la gestión racional de los productos químicos. UN أن يكون لدى كل أصحاب المصلحة القدرة على الوصول إلى المعلومات الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Los beneficios de la tecnología de la información y las comunicaciones dependen del acceso a ellas, que se dificulta en gran medida por las desventajas que tienen los países pobres. UN إن منافع تلك التكنولوجيات تتوقف على القدرة على الوصول إليها، وهذه بعيدة المنال بالنسبة للبلدان الفقيرة.
    Es preciso que demos a los ciudadanos de las naciones más pobres las mismas capacidades para acceder a la economía mundial que tienen las personas de las naciones más ricas, de manera que puedan ofrecer sus productos y sus talentos en el mercado mundial, junto a todos los demás actores. UN ويجب علينا أن نمنح المواطنين في أفقر دول العالم القدرة على الوصول إلى اقتصاد العالم وهو ما يتوفر لشعوب الدول الغنية، لكي يتمكنوا من عرض سلعهم ومهاراتهم في أسواق العالم إلى جانب الآخرين.
    :: Mejorar la facilidad de acceso a la información y la disponibilidad de ésta UN :: زيادة القدرة على الوصول إلى المعلومات وتوافرها
    La falta de acceso a servicios básicos, como educación y atención de la salud, limitaban sobremanera las oportunidades al alcance de los pobres. UN وانعدام القدرة على الوصول إلى الخدمات الأساسية، مثل التعليم والرعاية الصحية، يؤدي إلى الحد من الفرص المتاحة للفقراء.
    En consecuencia, los organismos humanitarios no sólo sufren de continuo niveles elevados e inaceptables de amenazas a su personal sino que también han visto una enorme reducción en los niveles de acceso a las poblaciones afectadas. UN ونتيجة لذلك، تعاني الوكالات الإنسانية ليس فحسب من مستويات عالية من المخاطر التي تهدد موظفيها بشكل مستمر وغير مقبول، بل أيضا من انخفاض كبير في القدرة على الوصول إلى السكان المتضررين.
    La falta de acceso a todas las zonas afectadas por el conflicto es una cuestión que altos representantes de las Naciones Unidas han señalado repetidas veces a la atención del Gobierno. UN وعدم القدرة على الوصول إلى جميع المناطق المتضررة من النزاع مشكلةٌ أثارها مرارا مع الحكومة كبارُ ممثلي الأمم المتحدة.
    En vista de la falta de acceso a las zonas afectadas y de la escasez de datos desglosados, es probable que sigan sin denunciarse muchas de las víctimas entre los niños. UN وبالنظر إلى عدم القدرة على الوصول إلى المناطق المتضررة ومحدودية تصنيف البيانات، من المرجح أن الإبلاغ عن عدد الضحايا من الأطفال ما زال أقل مما يجب.
    Debe tenerse presente que el acceso a los mercados internacionales de capitales no garantiza, en la actualidad, unos plazos de vencimiento lo suficientemente largos como para poner en marcha proyectos con períodos de gestación prolongados. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن القدرة على الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية لا تضمن في الوقت الراهن آجال الاستحقاق للمدة المطلوبة للمشروعات التي تتطلب فترات طويلة من الإعداد.
    iii) La investigación y el desarrollo de nuevos modelos empresariales e innovaciones técnicas que permitan ampliar el acceso a los pobres y las zonas rurales y apartadas a menor costo; UN `3 ' البحث والتطوير في مجال استنباط نماذج جديدة من الأعمال والابتكارات التقنية الهادفة إلى توسيع القدرة على الوصول إلى الفقراء والمناطق النائية والريفية بتكاليف منخفضة؛
    El drenaje, el saneamiento, el suministro de agua, el acceso a la educación y la atención de la salud, así como las oportunidades de ingresos en este sitio son deficientes. UN وتتسم مرافق الموقع من صرف صحي ومرافق صحية وإمدادات المياه فضلا عن القدرة على الوصول إلى المرافق التعليمية والصحية والاستفادة من فرص تحقيق الدخل، بأنها سيئة.
    Todos los interesados directos tienen acceso a la información de los PRTR. UN أن يكون لدى كل أصحاب المصلحة القدرة على الوصول إلى معلومات سجلات إطلاق ونقل الملوثات.
    Todos los interesados directos tienen acceso a información sobre productos químicos. UN أن يكون لدى كل أصحاب المصلحة القدرة على الوصول إلى المعلومات الخاصة بالمواد الكيميائية.
    Con la mejora del acceso y de las comunicaciones, los contactos entre redes comunitarias han facilitado las actividades de localización de familias. UN وبفضل تحسين القدرة على الوصول والاتصالات، يسرت الاتصالات بين الشبكات المجتمعية أنشطة تتبع أثر العائلات.
    - Mejora del acceso a servicios específicos de salud reproductiva fáciles de utilizar y comprender. UN - زيادة القدرة على الوصول إلى الخدمات الخاصة بالصحّة الإنجابية، والسهلة الاستعمال والفهم.
    Los empleados del Servicio de Aduanas y Protección de Fronteras tienen la capacidad de acceder electrónicamente a esas listas en cada puerto de entrada a los Estados Unidos. UN ولدى موظفي مكتب الجمارك وحماية الحدود القدرة على الوصول لهذه القوائم إلكترونيا في كل ميناء دخول إلى الولايات المتحدة.
    Con respecto al acceso de la asistencia humanitaria, se están celebrando conversaciones sobre su ampliación y sobre su capacidad para llegar al millón estimado de personas que necesitan ayuda humanitaria. UN فأما المساعدة الإنسانية، فإن المناقشات جارية بشأن توسيع نطاق الحصول عليها وزيادة القدرة على الوصول إلى ما يقدر بمليون شخص من المحتاجين إلى تلك المساعدة.
    En algunos programas se pasaban por alto factores importantes que limitaban la accesibilidad, como las barreras geográficas, económicas y culturales. UN ولم تتصد بعض البرامج للعوامل المهمة التي تحد من القدرة على الوصول للخدمات كالحواجز الجغرافية والاقتصادية والثقافية.
    Por último, también se presta asistencia específica para solucionar los problemas concretos que impiden el progreso económico y social de la mujer, como la falta de calificación y la imposibilidad de acceder a los servicios que permiten lograr una buena capacidad empresarial. UN وأخيرا، توفر مساعدة هدفها مواجهة العراقيل المحددة التي تعوق التقدم الاقتصادي والاجتماعي للمرأة مثل الافتقار الى المهارات وعدم القدرة على الوصول للخدمات التي تيسر نجاح تنظيم المشاريع.
    Quisiera prevenir que el mismo error volviera a suceder, y solo tu oficina tiene la capacidad de llegar tanto a la ciudad como al estado Open Subtitles أود منع نفس الخطأ أن يحدث مرتين وفقط مكتبك له القدرة على الوصول إلى المدينة والولاية
    Entre estas limitaciones figuran: la incapacidad de acceder a los conocimientos tradicionales sobre los bosques en forma eficiente y eficaz, la falta de métodos para integrar ambos tipos de conocimientos y el uso insuficiente de los métodos existentes, como la ordenación con fines de adaptación, y la escasa comunicación entre los portadores de conocimientos tradicionales sobre los bosques y los usuarios potenciales de dichos conocimientos. UN ومن هذه العوائق: عدم القدرة على الوصول إلى المعارف التقليدية المتصلة بالغابات بفعالية وكفاءة؛ وانعدام الطرائق اللازمة للجمع بين الاثنين وعدم كفاية استخدام الطرائق المتاحة، مثل الإدارة التواؤمية؛ وعدم كفاية الاتصالات بين أصحاب المعارف التقليدية المتصلة بالغابات والمستخدمين المحتملين لها.
    e) Facilitación del acceso de la colección de referencias a bases externas de datos y desarrollo de la capacidad para tener acceso a las bases computarizadas de datos del sistema de las Naciones Unidas y a las colecciones especializadas de los Estados Miembros. UN )ﻫ( توسيع إمكانية وصول مجموعة المراجع الى قواعد البيانات الخارجية وتنمية القدرة على الوصول الى قواعد البيانات المحوسبة في منظومة اﻷمم المتحدة والى مجموعات المراجع المتخصصة لدى الدول اﻷعضاء.
    Conseguir y mantener el acceso a las personas que necesitan protección al tiempo que se minimizan los riesgos de seguridad es, sin duda alguna, nuestra principal preocupación en la mayoría de las operaciones. UN ويأتي على رأس الأولويات في عملياتنا، من دون شك، القدرة على الوصول إلى الأشخاص المحتاجين للحماية والاحتفاظ بتلك القدرة مع التقليل إلى الحد الأدنى من فرص المخاطر الأمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد