Su misión consiste en registrar los daños y perjuicios causados a todas las personas físicas y jurídicas afectadas como resultado de la construcción del muro por Israel, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores. | UN | والغرض من ذلك، هو أن يكون بمثابة سجل للأضرار التي لحقت بجميع الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المعنيين من جراء تشييد إسرائيل الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وما حولها. |
y que " Israel tiene la obligación de reparar todos los daños y perjuicios causados por la construcción del muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores " . | UN | وأن ' ' إسرائيل ملزمة بجبر جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها``. |
Israel tiene la obligación de reparar todos los daños y perjuicios causados por la construcción del muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores; | UN | وأن إسرائيل ملزمة بجبر جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها. |
La Corte además decidió, nuevamente por 14 votos a favor y uno en contra, que Israel tiene la obligación de reparar todos los daños y perjuicios causados por la construcción del muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores. | UN | وقررت المحكمة أيضا، مرة أخرى بأغلبية 14 صوتا مقابل صوت واحد، أن إسرائيل ملزمة بالتعويض عن جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وما حولها. |
En ese sentido, se ha anunciado que está prevista la construcción de al menos 450 viviendas, incluso en un nuevo asentamiento en la zona del valle del Jordán, sin olvidar la intención manifiesta de Israel de seguir adelante con la construcción de más de 2.000 viviendas en los asentamientos de la Ribera Occidental, incluso en Jerusalén oriental y en sus alrededores. | UN | وفي هذا الصدد، أُعلن عن التخطيط لبناء ما لا يقل عن 450 وحدة استيطانية، بما في ذلك وحدات في مستوطنة جديدة في منطقة وادي الأردن، علاوة على النية الـمُعلنة لإسرائيل بالشروع في بناء أكثر من 000 2 وحدة استيطانية أخرى في جميع أنحاء الضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية وما حولها. |
151. Consiguientemente, Israel tiene la obligación de detener de inmediato las obras de construcción del muro que está levantando en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores. | UN | 151- وتبعا لذلك يقع على إسرائيل الالتزام بأن توقف فورا أعمال تشييد الجدار الجاري بناؤه في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها. |
La Unión Europea expresa una vez más su oposición al trazado de la barrera que se construye en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي مرة أخرى عن معارضته للمسار الذي يقام عليه الحاجز في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها. |
ES10/15. Opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre las consecuencias jurídicas de la construcción de un muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores | UN | دإط - 10/15 - فتوى محكمة العدل الدولية بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها |
Durante ese mismo período, Israel también ha declarado su intención de ejecutar su plan ilegal denominado E1 en Jerusalén oriental y sus alrededores y de anexionarse ilegalmente el valle del Jordán. | UN | وخلال هذه الفترة ذاتها، أعلنت إسرائيل أيضا اعتزامها تنفيذ خطتها غير المشروعة المسماة E1 في القدس الشرقية وما حولها وضم وادي الأردن على نحو غير قانوني. |
Al mismo tiempo, Israel, la Potencia ocupante, sigue adelante con su campaña de asentamientos ilegales por todo el territorio palestino ocupado, especialmente en la Jerusalén oriental y sus alrededores. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، حملتها الاستيطانية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيّما في القدس الشرقية وما حولها. |
Recordando, a este respecto, la conclusión de la Corte de que, entre otras cosas, " Israel tiene la obligación de reparar todos los daños y perjuicios causados por la construcción del muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores " , | UN | وإذ تشير في هذا الصدد إلى أن المحكمة خلصت، في جملة أمور، إلى أن ”إسرائيل ملزمة بجبر جميع الأضرار الناتجة عن تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها“، |
La expansión ilegal y la construcción de asentamientos israelíes en Jerusalén oriental y sus alrededores es simplemente un intento de modificar el estatuto jurídico de la ciudad y su carácter físico, demográfico y cultural. | UN | إن التوسع غير القانوني وبناء المستوطنات الإسرائيلية في القدس الشرقية وما حولها ليس إلا محاولة لتغيير الوضع القانوني للمدينة، وطابعها المادي والديمغرافي والثقافي. |
Un elemento directamente vinculado a la campaña de Israel de colonialismo mediante los asentamientos es la actual construcción del muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores, en contravención del derecho internacional. | UN | وثمة جانب يرتبط ارتباطا مباشرا بحملة الاستعمار الاستيطاني التي تقوم بها إسرائيل وهو استمرارها في تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وما حولها في انتهاك للقانون الدولي. |
Al centrarse en la cuestión muy precisa del muro, la Corte Internacional de Justicia no encontró justificación jurídica alguna para la construcción de ese muro por parte de Israel y ha afirmado que Israel tiene la obligación de indemnizar por todos los perjuicios causados por la construcción del muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores. | UN | وبالتركيز على القضية المحددة جدا المتعلقة بالجدار، لم تجد المحكمة الدولية أي تبرير قانوني لإقدام إسرائيل على تشييد ذلك الجدار، وألزمت إسرائيل بالتعويض عن جميع الأضرار التي تسبب فيها تشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية وما حولها. |
Si esto ha de ocurrir, la tarea central de la comunidad internacional debe ser la de alcanzar una verdadera cesación de la colonización del territorio palestino, la cual se persigue mediante la construcción y ampliación de los asentamientos y la construcción del muro en tierra palestina, sobre todo en Jerusalén oriental y sus alrededores. | UN | ولكي يحدث هذا بالفعل، فإن المهمة المركزية أمام المجتمع الدولي الآن إنما تتمثل في تحقيق وقف حقيقي لاستعمار الأرض الفلسطينية، الذي يتواصل من خلال بناء المستوطنات وتوسيعها وبناء الجدار فوق الأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية وما حولها. |
En junio de 2002 Israel inició su segunda gran empresa vinculada con esta campaña colonial, a saber, la construcción del Muro en el territorio palestino ocupado, incluida la Jerusalén oriental y sus alrededores. | UN | وفي حزيران/يونيه 2002، بدأت إسرائيل مشروعها الرئيسي الثاني المرتبط بهذه الحملة الاستعمارية، وهو بناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية وما حولها. |
Asimismo, los Ministros analizaron con mayor profundidad los graves acontecimientos relacionados con el tema fundamental de la construcción ilegal, por parte de Israel, la Potencia ocupante, de un muro en el territorio palestino ocupado, que abarca Jerusalén oriental y sus alrededores. | UN | 5 - وبناء على ذلك، نظر الوزراء بأناة أكثر في التطورات الخطيرة المتواصلة فيما يتعلق بالمسألة الحرجة المتمثلة في قيام إسرائيل، سلطة الاحتلال، بتشييد الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية وما حولها. |
El Comité expresó su inquietud por la continuación de las actividades de asentamiento ilícito y construcción del muro en Jerusalén oriental y sus alrededores. | UN | 7 - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار إسرائيل في أنشطة الاستيطان غير القانونية وتشييد الجدار في القدس الشرقية وما حولها. |
Tuvo amplia difusión la noticia de que el Gobierno israelí había aprobado hace algunos meses una medida en la que se preveía la confiscación de miles de dunums de tierras en Jerusalén oriental y en sus alrededores pertenecientes a palestinos que vivían en otro lugar. | UN | وتفيد التقارير المنشورة حاليا على نطاق واسع أن الحكومة الإسرائيلية وافقت منذ شهور خلت على إجراء يقضي بمصادرة آلاف الدونمات من الأراضي الواقعة في القدس الشرقية وما حولها والعائدة ملكيتها لفلسطينيين يعيشون في أماكن أخرى. |