ويكيبيديا

    "القدس المحتلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Jerusalén ocupada
        
    • Jerusalén Oriental ocupada
        
    • Al-Quds
        
    • la ciudad ocupada
        
    • ocupada de Jerusalén
        
    Cuba suma su voz a la denuncia y condena de la comunidad internacional ante esta nueva agresión de Israel contra el pueblo palestino y contra la Jerusalén ocupada. UN وتضم كوبا صوتها إلى صوت المجتمع الدولي في إدانة هذا الاعتــداء اﻹسرائيلــي الجديــد على شعب فلسطين وعلى القدس المحتلة.
    Actualmente Israel mantiene 19 asentamientos en Gaza, 158 en la Ribera Occidental y al menos 16 en la Jerusalén ocupada. UN ولإسرائيل حالياً 19 مستوطنة في غزة و158 في الضفة الغربية، وما لا يقل عن 16 في القدس المحتلة.
    En la Ribera Occidental, Israel mantiene 158 asentamientos mientras que los asentamientos en la Jerusalén ocupada ascienden al menos a 16. UN وفي الضفة الغربية، تحتفظ إسرائيل ب158 مستوطنة، ويبلغ عدد المستوطنات في القدس المحتلة 16 مستوطنة على الأقل.
    Además, las autoridades israelíes de ocupación han puesto en marcha una auténtica política de apartheid en la Jerusalén ocupada. UN وقد فرضت قوات الاحتلال الإسرائيلية سياسة فصل عنصري حقيقية في القدس المحتلة.
    Medidas ilegales israelíes en la Jerusalén Oriental ocupada y el resto del Territorio Palestino Ocupado Sexagésimo cuarto año UN الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة
    En la Ribera Occidental, Israel mantiene unos 205 asentamientos judíos, entre los cuales figuran los 16 de la Jerusalén ocupada. UN وفي الضفة الغربية، أبقت إسرائيل على نحو 205 مستوطنات يهودية، بما فيها 16 مستوطنة يهودية في القدس المحتلة.
    Las medidas tomadas por el régimen de la Jerusalén ocupada de destruir casas palestinas, crear asentamientos judíos, controlar el agua potable, ocupar ilícita e ilegalmente territorios palestinos, etc., tenían todas ellas efectos destructivos en el medio ambiente. UN وإن اﻹجراءات التي اتخذها النظام في القدس المحتلة بهدم منازل الفلسطينيين، وإنشاء مستوطنات يهودية والتحكم في مياه الشرب والاحتلال اللاشرعي وغير القانوني لﻷراضي الفلسطينية، وهلم جرا، أحدثت جميعا آثارا مدمرة على البيئة.
    Sin embargo, la ejecución de esa orden se vio demorada sólo como resultado de una petición presentada por un grupo israelí al Tribunal Supremo de Israel que, con arreglo al derecho internacional, no tiene jurisdicción alguna sobre la Jerusalén ocupada. UN ولم يتم إرجاء تنفيذ هذا اﻷمر إلا نتيجة التماس قدمته مجموعة إسرائيلية الى المحكمة العليا اﻹسرائيلية التي ليست لها ولاية قضائية بموجب القانون الدولي على القدس المحتلة.
    En el caso bajo examen, a pesar de estas prohibiciones, la Potencia ocupante en 1981 impuso su régimen jurídico nacional en la Jerusalén ocupada mediante una ley del Knesset. UN وفي الحالة قيد الاستعراض. ورغم هذا الحظر، فرضت دولة الاحتلال نظامها القانوني المحلي في القدس المحتلة بقانون صادر عن الكنيست في عام 1981.
    A finales de 2005 había 3.696 nuevas unidades de vivienda en construcción en los asentamientos de la Ribera Occidental, además de las 1.654 en la Jerusalén ocupada. UN وكان عدد الوحدات السكنية في المستوطنات الجديدة بالضفة الغربية قد وصل إلى 696 3 وحدة بنهاية عام 2005، بالإضافة إلى 654 1 وحدة في القدس المحتلة.
    En el párrafo 15 del informe también se menciona que en 2005 las autoridades israelíes destruyeron por lo menos 114 viviendas de palestinos en la Jerusalén ocupada , en el marco de otras 1.000 demoliciones que actualmente están en fase de planificación. UN ويذكر التقرير في الفقرة 15 أن السلطات الإسرائيلية قامت خلال عام 2005 بهدم ما لا يقل عن 114 منزلاً فلسطينياً في القدس المحتلة في إطار 000 1 عملية هدم يجري التخطيط لها حالياً.
    El régimen israelí también ha intensificado sus actividades ilícitas de asentamientos en la Jerusalén ocupada y fuera de ella, tratando de colonizar aún más el Territorio Palestino Ocupado y modificar su equilibrio demográfico. UN كذلك كثف النظام الإسرائيلي أنشطته الاستيطانية غير القانونية في القدس المحتلة وما وراءها ساعيا إلى مواصلة استعمار الأرض الفلسطينية المحتلة وتغيير التوازن الديمغرافي.
    Su delegación había procurado crear una atmósfera favorable para ayudar al pueblo oprimido de Palestina, pero eso no debía considerarse como una confirmación de las llamadas conversaciones de paz del Oriente Medio ni un reconocimiento del régimen de la Jerusalén ocupada, que era la principal causa de la degradación ambiental en la región. UN وقال إن وفده اعتزم خلق جو ملائم لمساعدة شعب فلسطين المضطهد، غير أن ذلك لا ينبغي أن يُعتبر بمثابة إقرار لما يُسمى بمحادثات السلام في الشرق اﻷوسط أو اعتراف بنظام القدس المحتلة الذي يُعد السبب الرئيسي للتدهور البيئي في المنطقة.
    Por otra parte, Khalil Al-Tafkaji, un investigador palestino, reveló que lo que quedaba de la zona de Jerusalén ocupada desde 1967 para posible uso de los habitantes árabes ya no excedía del 4%. UN ٣٦ - ومن ناحية أخرى، كشف خليل التفكجي وهو باحث فلسطيني، أن ما تبقى من منطقة القدس المحتلة منذ عام ١٩٦٧ مما يمكن للسكان العرب الاستفادة منه لم يعد يجاوز ٤ في المائة.
    Durante 2002, en Jerusalén ocupada, las autoridades israelíes intensificaron las demoliciones de viviendas palestinas y destruyeron más de 120 estructuras de diferentes tipos. UN 21 - وخلال عام 2002، صعدت السلطات الإسرائيلية عمليات هدم منازل الفلسطينيين في القدس المحتلة وذلك بتدمير ما يربو على 120 بناية من مختلف الأنواع.
    En 2005, las autoridades israelíes destruyeron por lo menos 114 viviendas de palestinos en la Jerusalén ocupada. UN 15 - وهدمت السلطات الإسرائيلية ما لا يقل عن 114 منزلا فلسطينيا في القدس المحتلة خلال عام 2005().
    En la actualidad, el hecho más notorio es la agresión de Israel contra el carácter y la población de la Jerusalén ocupada y un bloqueo opresivo que está resultando ser el peor de toda su historia. La ciudad está sufriendo una opresión feroz y sin precedentes, además de una intensificación implacable de las actividades de asentamiento, que están tomando como blanco su carácter islámico y cristiano. UN إن الفصل الجديد الأبرز اليوم هو الاعتداء على هوية وسكان مدينة القدس المحتلة التي تعيش لحظات اضطهاد وحصار يعد الأصعب في تاريخها، حيث تقاسي من تسلط إسرائيلي شرس وغير مسبوق وتكثيف استيطاني سرطاني يستهدف وجودها وهويتها الإسلامية والمسيحية.
    Asimismo, deseamos subrayar el estatuto de la Jerusalén ocupada, habida cuenta de la especial importancia que reviste para las tres religiones de revelación. Recalcamos que Jerusalén es territorio palestino bajo ocupación y, como tal, debe estar sujeta a las condiciones de retirada en virtud de la resolución 242 (1967) del Consejo de Seguridad. UN كما أننا نؤكد على أهمية الوضع في القدس المحتلة ذات الوضع الخاص لﻷديان السماوية الثلاث، ونؤكد على أن القدس هي أرض فلسطينية محتلة تنطبق عليها شروط الانسحاب انسجاما مع قرار مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧(.
    La Asamblea General se reúne hoy por quinta vez desde el 25 de abril de 1997, con el único propósito de considerar la cuestión de las acciones israelíes ilegales en la Jerusalén Oriental ocupada y en el resto del territorio palestino ocupado. UN إن الجمعية العامة تجتمع اليوم للمرة الخامسة منذ ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧ لتنظر حصرا في مسألة الأعمال اﻹسرائيلية غير المشروعة في القدس المحتلة وبقية اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    La Conferencia invitó a los Estados miembros a que apoyaran y reforzaran la capacidad de resistencia de las ciudades palestinas en la ciudad ocupada de Al-Quds. UN كما دعا المؤتمر الدول الأعضاء إلى دعم وتعزيز امكانات صمود المواطنين الفلسطينيين في مدينة القدس المحتلة.
    Los Emiratos Árabes Unidos condenan la persecución por parte de las fuerzas ocupantes israelíes de figuras religiosas musulmanas y cristianas e insisten en la importancia de garantizar la libertad religiosa en la ciudad ocupada de Jerusalén. UN وتدين الإمارات العربية المتحدة قيام قوات الاحتلال الإسرائيلية بملاحقة الشخصيات الدينية الإسلامية والمسيحية قضائيا، وتصر على أهمية كفالة حرية العقيدة في مدينة القدس المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد