Además, los artículos 128 y 129 del Código de Enjuiciamiento Criminal prevén, respectivamente, la posibilidad de aplicar penas más severas por difamación e injurias. | UN | وفضلا عن ذلك، تنص المادتان ٨٢١ و٩٢١ من القانون الجنائي على عقوبات أشد على القذف والاهانة، كلٍ منهما فيما يخصه. |
Los miembros de la comisión deberán gozar de inmunidad frente a toda querella por difamación. | UN | ويجب أن يحظى أعضاء اللجنة بالحصانة من اﻹجراءات القضائية المتخذة ضدهم بتهمة القذف. |
Los miembros de la comisión deberán gozar de inmunidad frente a toda querella por difamación. | UN | ويجب أن يحظى أعضاء اللجنة بالحصانة من اﻹجراءات القضائية المتخذة ضدهم بتهمة القذف. |
No he estudiado las investigaciones en detalle pero los informes no indican penetración ni eyaculación. | Open Subtitles | لم أطّلع على تفاصيل التحقيق لكن التقارير لا تُشير إلى الإيلاج أو القذف |
Ciertamente, la ley castiga el libelo y la difamación, que pueden dar motivo a que la parte afectada inicie una causa. | UN | والواقع أن القانون يجرِّم القذف وتشويه السمعة، ويمكن للطرف المضرور أن يرفع دعوى أمام المحكمة في هذا الشأن. |
Si la acusación es injustificada, el acusador comete el delito de calumnia o difamación. | UN | فإذا كان الاتهام غير مبرر، يعتبر المتهم مرتكباً جرم القذف أو التشهير. |
Una semana después un tribunal lo condenó por difamación y le impuso una pena de cinco años de reclusión. | UN | وبعد أسبوع من نشر هذا التقرير، دانته إحدى المحاكم بتهمة القذف وحكمت عليه بالسجن خمسة أعوام. |
Según se informa, los tribunales suelen castigar los casos de difamación con multas y no con penas de prisión. | UN | كما أُفيد بأن العقوبة الصادرة في دعاوى القذف تقتصر عادة على الغرامة ولا تصل إلى السجن. |
Los delitos contra los particulares son la difamación escrita y la injuria. | UN | وأما الجرائم المرتكبة ضد اﻷفراد بصفتهم الشخصية فتندرج تحت باب القذف والتشهير. |
A la Sra. Chanet les sorprende asimismo la penalización a ultranza del delito de difamación o de difusión de información infundada. | UN | وقالت إنها تعجب أيضا لتجريم القذف أو نشر المعلومات الكاذبة بغير حدود. |
Los únicos casos registrados están relacionados con procesos de difamación o bien difusión de falsas noticias. | UN | والحالات الوحيدة المسجلة تتعلق بقضايا تخص دعاوى مرفوعة بتهمة القذف أو بنشر أخبار كاذبة. |
Ningún tribunal de derecho ha declarado que yo haya cometido desacato, que deba ser el juzgado por difamación o que haya violado las leyes del país. | UN | ولم تدينني أي محكمة قانونية بانتهاك حرمة المحكمة أو القذف أو بأنني خرقت قوانين البلد. |
La difamación, prevista en el artículo 51, es punible con la privación de libertad desde un mes a tres años y una multa. | UN | وتنص المادة 51 على المعاقبة على القذف بالسجن لمدة تتراوح بين شهر وثلاث سنوات وبغرامة. |
Es un cuento popular. Como el calentamiento global o la eyaculación de la mujer. | Open Subtitles | انها خيال شعبى مثل ظاهرة الاحتباس الحرارى و قدرة المراه على القذف |
Además debe abolirse la tipificación penal del libelo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إلغاء جريمة القذف والتشهير الجنائي. |
El castigo del delito de calumnia no es en sí mismo incompatible con el Pacto. | UN | فالمعاقبة على جريمة القذف لا تعد في حد ذاتها أمراً يتنافى مع العهد. |
Por consiguiente, ante la descalificación y las calumnias, Israel debe escuchar mejores consejos. | UN | إن إسرائيل تحتاج إلى نصيحة أفضل إزاء كل هذه التسميات وكلمات القذف والتشهير. |
Mantienen frío el esperma para que uno pueda eyacular con frecuencia. | TED | إنها تبقي خلايا الحيوانات المنوية هادئة حتى تتمكن من القذف المتكرر |
Necesito uno para lanzar. Y otro para dar tajos. | Open Subtitles | أحتاج واحداً أستطيع القذف به، أحتاج واحداً أستطيع التشريح به |
Iniciando secuencia de autodestrucción y eyección. | Open Subtitles | بدء عملية القذف والتدمير الذاتي |
Bien, estos son los mecanismos de lanzamiento... manteniendo cada compartimiento en posición. | Open Subtitles | حسنا هذه هي ألببات القذف تمسك كل جزء في مكانه |
Otros elementos también ponen en duda la posibilidad de que el autor hubiese sido objeto de persecución por las autoridades o buscado por blasfemia. | UN | 4-4 وتشكك عناصر أخرى أيضاً في ما يُدّعى من أن صاحب البلاغ كان ملاحقاً من قبل السلطات ومطلوباً بتهمة القذف. |
En el caso de las observaciones difamatorias formuladas contra los gitanos en Alemania, la Comisión concluyó que no se habían conculcado derechos individuales. | UN | وفي قضية ملاحظات القذف بحق الغجر، رأت اللجنة أنها لا تتدخل على اﻹطلاق مع حقوق مقدمي الطلب. |
El Sr. Kahsai, como todos los padres ese día, corrió al lugar del bombardeo para buscar a su hijo. | UN | وقد اندفع السيد كاهسي مثله مثل جميع اﻵباء في ذلك اليوم إلى مكان القذف باحثا عن ابنه. |
Cariño cuando es sobre mamadas, las mujeres quieren un eyaculador precoz. | Open Subtitles | عزيزي عندما يتعلق الامر بالمداعبة فجميع النساء تريد القذف السريع. |