La Comisión creó un grupo de trabajo encargado de ayudar al Relator Especial a examinar diversas cuestiones durante la segunda lectura del proyecto de artículos. | UN | وأنشأت اللجنة فريقا عاملا لمساعدة المقرر الخاص في النظر في القضايا المختلفة خلال القراءة الثانية لمشاريع المواد. |
Por ello invita a la Comisión de Derecho Internacional a que considere debidamente esta cuestión cuando inicie la segunda lectura del proyecto de artículos. | UN | وأنها، لذلك، تدعو لجنة القانون الدولي إلى النظر في هذه المسألة على النحو الواجب، عند بدء القراءة الثانية لمشاريع المواد. |
Por consiguiente, el Relator Especial propuso que este aspecto se examinase durante la segunda lectura del proyecto de artículos. | UN | ولذلك فقد اقترح المقرر الخاص النظر في هذا الجانب خلال القراءة الثانية لمشاريع المواد. |
La Comisión debía adoptar una posición más pragmática con respecto a la solución de controversias en su segunda lectura del proyecto de artículos. | UN | ويجب على اللجنة أن تتخذ موقفا أكثر واقعية فيما يتعلق بتسوية المنازعات أثناء القراءة الثانية لمشاريع المواد. |
Se espera que la segunda lectura de los proyectos de artículos concluya en el próximo período de sesiones. | UN | ومن المتوقع أن يُفرغ من القراءة الثانية لمشاريع المواد في الدورة المقبلة. |
El Relator Especial debería presentar sus informes 15º y 16º a la luz de las observaciones de los Estados, con miras a concluir la segunda lectura del proyecto de directrices en 2011. | UN | يُفترض أن يقدم المقرر الخاص تقريريه الخامس عشر والسادس عشر في ضوء التحفظات التي تبديها الدول، بغية الفروغ من القراءة الثانية لمشاريع المبادئ التوجيهية في عام 2011. |
Se espera que la Comisión concluya la segunda lectura del proyecto de artículos en 2008. | UN | ويُؤمَلُ أن تفرغ اللجنة من القراءة الثانية لمشاريع المواد في عام 2008. |
La Comisión debería iniciar la segunda lectura del proyecto de artículos después de haber recibido los comentarios de los gobiernos y de las organizaciones internacionales. | UN | تشرع اللجنة في القراءة الثانية لمشاريع المواد عقب تلقيها تعليقات الحكومات والمنظمات الدولية. |
Algunas delegaciones pidieron a la Comisión que comenzara a examinar otros recursos transfronterizos durante la segunda lectura del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos. | UN | ودعت بعض الوفود اللجنة إلى بدء النظر في الموارد الأخرى العابرة للحدود خلال القراءة الثانية لمشاريع الموارد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Los Países Bajos apoyan esa opinión y desearían hacer un llamamiento a la Comisión para que preste la debida atención en ese aspecto durante la segunda lectura del proyecto de artículos. | UN | وتؤيد هولندا هذا الرأي وتود أن تدعو اللجنة إلى توجيه الاهتمام الواجب لهذا الجانب خلال القراءة الثانية لمشاريع المواد. |
Inicio de la segunda lectura del proyecto de artículos en la Comisión. | UN | بداية القراءة الثانية لمشاريع المواد في لجنة القانون الدولي. |
El orador expresa la esperanza de que la CDI cuente con toda la información necesaria para poder realizar la segunda lectura del proyecto de artículos en su 51º período de sesiones. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتوفر للجنة جميع المعلومات الضرورية لتمكينها من المضي قدما في القراءة الثانية لمشاريع المواد في دورتها الحادية والخمسين. |
Observa que la Comisión ha decidido aplazar el examen de la cuestión de la responsabilidad internacional en espera de que finalice la segunda lectura del proyecto de artículos sobre la prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. | UN | ولاحظ أن اللجنة قد قررت إرجاء النظر في مسألة المسؤولية الدولية ريثما تنتهي من القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن الأنشطة الخطرة. |
La delegación de Italia está de acuerdo con la decisión de la CDI de aplazar el examen de la cuestión a la espera de concluir la segunda lectura del proyecto de artículos sobre prevención de daños transfronterizos causados por actividades peligrosas. | UN | وقال إن وفده يتفق مع لجنة القانون الدولي في قرارها إرجاء النظر في مسألة المسؤولية الدولية إلى أن تتم القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن الأنشطة الخطرة. |
Como la Comisión de Derecho Internacional se propone concluir la segunda lectura de los proyectos de artículos sobre la responsabilidad de los Estados en su próximo período de sesiones, serían muy bien recibidas las observaciones que los gobiernos han prometido transmitir por escrito sobre el tema. | UN | ولما كان في نية اللجنة إكمال القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول في دورتها التالية، فإنها ستتلقى مع الإمتنان ما وعدت الحكومات موافاتها به من التعليقات المكتوبة على ذلك الموضوع. |
Sería prudente esperar a la segunda lectura de los proyectos de directriz para pronunciarse acerca de la oportunidad o no de fusionar o hacer más concisos determinados proyectos de directriz. | UN | ومن الحكمة انتظار القراءة الثانية لمشاريع المبادئ التوجيهية للبت فيما إذا كان من الملائم دمج بعض مشاريع المبادئ التوجيهية أو اختصارها. |
Por último, su delegación insta a la Comisión a que haga todo lo posible por concluir la segunda lectura de los proyectos de artículos relativos a la responsabilidad de los Estados en el período que queda de su actual quinquenio. | UN | 72 - وفي الختام، حث وفده لجنة القانون الدولي على بذل قصاراها لإنجاز القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول في بقية برنامجها لفترة الخمس سنوات. |
Al parecer, en la segunda lectura del presente proyecto de artículos, la Comisión puede eliminar por completo el artículo 11 de manera de no dejar formulaciones negativas que sean innecesarias. | UN | ويبدو أن اللجنة قد تُسقط، خلال القراءة الثانية لمشاريع المواد، المادة ١١ بأكملها، لتجنب صياغات سلبية لا لزوم لها. |