Esto está estipulado en las resoluciones aprobadas por la Asamblea General sobre las políticas de diplomacia preventiva de las Naciones Unidas. | UN | وهذا أمر وارد في القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن سياسات الدبلوماسية الوقائية التي تأخذ بها اﻷمم المتحدة. |
Examen de las resoluciones aprobadas por la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones en relación con la Comisión de Desarme | UN | استعراض القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الستين فيما يتعلق بهيئة نزع السلاح |
Las principales sugerencias se han reflejado en resoluciones de la Asamblea General y de la Comisión sobre Camboya. | UN | وقد وردت الاقتراحات الرئيسية في القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة واللجنة فيما يتعلق بكمبوديا. |
Pero se ha hecho muy poco para convertir en realidad las decisiones adoptadas por la Asamblea General. | UN | فلم ينجز إلا القليل النادر لتنفيذ القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة. |
Entre las resoluciones de la Asamblea adoptadas como resultado de la labor del Subcomité, se cuentan las siguientes: | UN | وتشمل القرارات التي اتخذتها الجمعية نتيجة لأعمال اللجنة الفرعية المعنية بالتنفيذ من قبل دولة العلم ما يلي: |
Posición de Cuba con respecto a las resoluciones adoptadas por la Asamblea General sobre el tema del Terrorismo Internacional. | UN | موقف كوبا بشأن القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن موضوع الإرهاب الدولي |
Aumenta la conciencia respecto de la importancia del problema de las municiones, lo que se refleja en las resoluciones aprobadas por la Asamblea General. | UN | ويوجد وعي متزايد بأهمية مشكلة الذخائر، التي تبرز في القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة. |
Ello se refleja en las resoluciones aprobadas por la Asamblea General. | UN | ويبرز ذلك في القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة. |
Las resoluciones aprobadas por la Asamblea durante ese período han sido publicadas en el volumen I, junto con información sobre la asignación de los temas del programa. | UN | وتظهر القرارات التي اتخذتها الجمعية خلال تلك الفترة في المجلد الأول، مع بيانات عن توزيع بنود جدول الأعمال. |
Las resoluciones aprobadas por la Asamblea durante ese período han sido publicadas en el volumen I, junto con la información sobre la asignación de los temas del programa. | UN | وتظهر القرارات التي اتخذتها الجمعية خلال تلك الفترة في المجلد الأول، مع بيانات عن توزيع بنود جدول الأعمال. |
Las resoluciones aprobadas por la Asamblea durante ese período han sido publicadas en el volumen I, junto con la información sobre la asignación de los temas del programa. | UN | وتظهر القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة خلال تلك الفترة في المجلد الأول، مع بيانات عن توزيع بنود جدول الأعمال. |
Hay demasiadas decisiones y resoluciones aprobadas por la Asamblea que aún no se han cumplido. | UN | فالكثير من القرارات التي اتخذتها الجمعية لا تزال بانتظار التنفيذ. |
Así lo atestiguan numerosas resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ويشهد على ذلك العديد من القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
El problema persiste a pesar de las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de la retención del personal. | UN | وبالرغم من القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن مسألة الاحتفاظ بالموظفين، لا تزال هذه المشكلة قائمة. |
El saldo en el fondo para imprevistos, después de las decisiones adoptadas por la Asamblea General durante el sexagésimo cuarto período de sesiones, asciende a 28.586.900 dólares. | UN | وقد بلغ رصيد صندوق الطوارئ بعد القرارات التي اتخذتها الجمعية خلال دورتها الرابعة والستين ما قدره 900 586 28 دولار. |
En esta oportunidad, la Unión Europea desea recordar la importancia de las decisiones adoptadas por la Asamblea General y por el Consejo de Seguridad, que han contribuido significativamente al fin del apartheid y al establecimiento de un sistema democrático. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي أن ينتهز هذه الفرصة ليذكر بأهمية القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، والتي أسهمت إسهاما هاما في إنهاء الفصل العنصري وإقامة نظام ديمقراطي. |
El problema persiste a pesar de las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad relativas a la retención del personal. | UN | وبالرغم من القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن مسألة الاحتفاظ بالموظفين، لا تزال هذه المشكلة قائمة. |
A esos fines, sería conveniente que todas las resoluciones adoptadas por la Asamblea General en relación con el Organismo se consolidaran en una sola resolución. | UN | " وسيكون من المستصوب تحقيقا لهذه الغاية، إدماج القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن اﻷونروا في قرار واحد. |
Con respecto a la financiación de las obligaciones por terminación del servicio se tomarán las medidas que corresponda sobre la base de las decisiones de la Asamblea. | UN | 970 - وفيما يتعلق بتمويل التزامات نهاية الخدمة، ستتخذ الإجراءات المناسبة على أساس القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة. |
Recordando todas sus resoluciones sobre la cuestión, así como las aprobadas por la Asamblea General, | UN | إذ يشير إلى جميع قراراته ذات الصلة وإلى القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة، |
Recordando también sus resoluciones relativas a las personas con discapacidad y las resoluciones pertinentes aprobadas por la Asamblea General, | UN | وإذ يشير أيضا إلى قراراته السابقة المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وإلى القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في هذا الصدد، |
Por esta razón, 15 años después de iniciado el diálogo bilateral, en el marco del Proceso de Bruselas, y de conformidad con las decisiones de esta Asamblea General, seguimos sin registrar el más mínimo progreso sobre esta cuestión, a pesar de las varias propuestas concretas que hemos presentado. | UN | ومن ثم، فبعد 15 سنة من بدء المحادثات الثنائية في إطار عملية بروكسل، ورغم القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة، ورغم أننا تقدمنا من جانبنا بعدة اقتراحات محددة، لم يتحقق أي تقدم في هذا الشأن. |
Todas las decisiones tomadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas a lo largo de los últimos seis años se han aplicado o están aplicándose bajo la dirección de la Junta de Consejeros del UNITAR. | UN | جميع القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة على مدى السنوات الست الماضية نُفذت أو يجري تنفيذها بتوجيه من مجلس أمناء اليونيتار. ـ |