ويكيبيديا

    "القرارات اللازمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las decisiones necesarias
        
    • de las resoluciones correspondientes
        
    • las decisiones pertinentes
        
    • las decisiones que procedan
        
    • decisiones para
        
    • las resoluciones necesarias
        
    • de decisiones por
        
    • las decisiones que se requieren
        
    • las decisiones que sean necesarias
        
    La cuestión es cuánto tiempo necesitarán los Estados Partes en el Protocolo V para tomar las decisiones necesarias. UN والسؤال عندئذ هو كم من الوقت ستستغرق الدول الأطراف في البروتوكول الخامس لاتخاذ القرارات اللازمة.
    La Administración ha adoptado las decisiones necesarias y autorizado a OSSI a proceder. UN اتخذت الإدارة القرارات اللازمة وأذنت لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بالمضي قدما.
    También yo confío en que la Conferencia de las Partes será capaz de adoptar las decisiones necesarias sobre la secretaría permanente en su primer período de sesiones. UN وأشاطركم اﻷمل في أن يتمكن المؤتمر من اتخاذ القرارات اللازمة المتصلة باﻷمانة الدائمة في دورته اﻷولى.
    ii) Los miembros del Tribunal se reunirían durante un período máximo de 12 semanas en el período del presupuesto a fin de tomar las decisiones necesarias para la organización interna del Tribunal. UN ' ٢ ' يجتمع أعضاء المحكمة لمدة أقصاها ١٢ أسبوعا خلال فترة الميزانية لاتخاذ القرارات اللازمة للتنظيم الداخلي للمحكمة.
    La Conferencia de las Partes es su órgano supremo y tiene amplia autoridad para adoptar las decisiones necesarias para promover la aplicación eficaz de la Convención. UN ومؤتمر اﻷطراف هو الهيئة العليا لها ويتمتع بسلطة واسعة لاتخاذ القرارات اللازمة لتعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    La Conferencia de las Partes es su órgano supremo y tiene amplia autoridad para adoptar las decisiones necesarias para promover la aplicación eficaz de la Convención. UN ومؤتمر اﻷطراف هو الهيئة العليا لها ويتمتع بسلطة واسعة لاتخاذ القرارات اللازمة لتعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    La Conferencia de las Partes es su órgano supremo y tiene amplia autoridad para adoptar las decisiones necesarias para promover la aplicación eficaz de la Convención. UN ومؤتمر اﻷطراف هو الهيئة العليا لها ويتمتع بسلطة واسعة لاتخاذ القرارات اللازمة لتعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    El Director Ejecutivo ha delegado plenas atribuciones en el Director Ejecutivo Adjunto para que adopte las decisiones necesarias cuando no está en Nairobi. UN قام المدير التنفيذي بتفويض نائبه السلطة الكاملة في اتخاذ القرارات اللازمة عندما يكون المدير التنفيذي خارج نيروبي.
    El Director Ejecutivo ha delegado plenas atribuciones en el Director Ejecutivo Adjunto para que adopte las decisiones necesarias cuando no está en Nairobi. UN قام المدير التنفيذي بتفويض نائبه السلطة الكاملة في اتخاذ القرارات اللازمة عندما يكون المدير التنفيذي خارج نيروبي.
    El Director Ejecutivo ha delegado plenas atribuciones en el Director Ejecutivo Adjunto para que adopte las decisiones necesarias cuando no está en Nairobi. UN قام المدير التنفيذي بتفويض نائبه السلطة الكاملة في اتخاذ القرارات اللازمة عندما يكون المدير التنفيذي خارج نيروبي.
    Aliento nuevamente al Consejo de Seguridad a que adopte las decisiones necesarias a ese respecto. UN وأشجع مجلس الأمن من جديد على اتخاذ القرارات اللازمة في هذا الصدد.
    Este año tomamos las decisiones necesarias para hacer realidad la unión aduanera entre El Salvador, Honduras, Nicaragua y Guatemala. UN واتخذنا هذا العام القرارات اللازمة لتحقيق اتحاد جمركي بين السلفادور وهندوراس ونيكاراغوا وغواتيمالا.
    La Asamblea General y los demás órganos deberán concluir ese examen y adoptar las decisiones necesarias que se deriven de él durante 2006. UN وينبغي للجمعية العامة والأجهزة الأخرى أن تنجز عملية الاستعراض هذه وأن تتخذ القرارات اللازمة الناشئة عنها خلال عام 2006.
    En definitiva, es el pueblo del Iraq el que deberá tomar las decisiones necesarias para resolver estas cuestiones y luego ponerlos en práctica. UN 49 - ويعود الأمر في نهاية المطاف للشعب العراقي لكي يتخذ القرارات اللازمة للبت في هذه المسائل، ومن ثم تنفيذها.
    La Asamblea General y los demás órganos deberán concluir ese examen y adoptar las decisiones necesarias que se deriven de él durante 2006. UN وينبغي للجمعية العامة والأجهزة الأخرى أن تنجز عملية الاستعراض هذه وأن تتخذ القرارات اللازمة الناشئة عنها خلال عام 2006.
    En lugar de reiterar nuestro compromiso por la enésima vez, debemos adoptar las decisiones necesarias para iniciar los trabajos sustantivos correspondientes. UN وبدلاً من تكرار التزامنا للمرة الألف، فنحن بحاجة إلى اتخاذ القرارات اللازمة لاستئناف العمل الموضوعي.
    Insto a la nueva Presidencia colectiva a que adopte las decisiones necesarias para contribuir a restablecer la estabilidad y la paz en la zona. UN وأحث الرئاسة الجماعية الجديدة على اتخاذ القرارات اللازمة للمساعدة في إحلال الاستقرار والسلام في المنطقة.
    En las futuras conferencias habría que adoptar decisiones para la prórroga de la reserva y para la consideración de financiación adicional durante los ejercicios económicos siguientes. UN وفيما يتعلق بمدّ الاحتياطي والنظر في تمويل آخر للفترات المالية اللاحقة، لا بد للمؤتمرات القادمة أن تتخذ القرارات اللازمة.
    Trabajaremos con el Consejo de Seguridad a fin de que se adopten las resoluciones necesarias. UN وسنتضافر في العمل مع مجلس الأمن على إصدار القرارات اللازمة في هذا الشأن.
    Mi delegación, está dispuesta a brindarle todo su apoyo para que se adopten, cuanto antes, las decisiones que se requieren para comenzar realmente nuestros trabajos sustantivos, como lo espera de nosotros la comunidad internacional. UN ووفدي على أتم الاستعداد لتأييدكم تأييداً تاماً من أجل ضمان القيام في أقرب وقت ممكن باعتماد القرارات اللازمة حقيقة كي ننصرف إلى أعمالنا الموضوعية كما ينتظر المجتمع الدولي منا.
    La Unión Africana ha respondido de manera favorable al solicitar a las Naciones Unidas que adopten las decisiones que sean necesarias en el marco del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. UN واستجاب الاتحاد الأفريقي بشكل إيجابي بطلبه من الأمم المتحدة اتخاذ القرارات اللازمة في مجلس الأمن والجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد