ويكيبيديا

    "القرارات المناسبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las decisiones apropiadas
        
    • las decisiones adecuadas
        
    • las decisiones pertinentes
        
    • las decisiones necesarias
        
    • las resoluciones pertinentes
        
    • las decisiones que correspondan
        
    • decisiones acertadas
        
    • decisiones correctas
        
    • las decisiones oportunas
        
    • las decisiones que corresponda
        
    • las decisiones correspondientes
        
    • las resoluciones correspondientes
        
    • de decisiones
        
    • las decisiones del caso
        
    • las resoluciones apropiadas
        
    Se trata de propuestas que es importante que el Comité Especial examine con toda la atención necesaria, a fin de adoptar las decisiones apropiadas. UN واختتم كلمته قائلا إن على اللجنة الخاصة النظر في هذه المقترحات بكل الاهتمام الواجب بغية اتخاذ القرارات المناسبة بصددها.
    Espera con interés que la Asamblea General tome las decisiones apropiadas para aplicar dichas recomendaciones. UN ويترقب الوفد باهتمام اتخاذ الجمعية العامة القرارات المناسبة لتطبيق هذه التوصيات.
    No obstante, también tenemos ante nosotros una oportunidad histórica para actuar juntos, subsanar nuestros errores del pasado y tomar las decisiones adecuadas para el futuro. UN غير أنه أمامنا أيضا فرصة تاريخية للعمل معا لتصحيح أخطائنا الماضية واتخاذ القرارات المناسبة للمستقبل.
    Por lo tanto, apoya la propuesta de que el tema 164 del programa se examine en sesión plenaria y espera que la Asamblea General adopte las decisiones pertinentes. UN وبالتالي فهو يؤيد اقتراح إحالة النظر في البند ١٦٤ الى الجلسات العامة ويأمل في أن تتخذ الجمعية العامة القرارات المناسبة.
    A este respecto, recomienda que el Estado Parte concentre en un solo órgano el mandato de coordinar y adoptar las decisiones necesarias para proteger los derechos del niño. UN وفي هذا الصدد، توصي الدولة الطرف بأن تكلف هيئة واحدة بمهمة التنسيق واتخاذ القرارات المناسبة لحماية حقوق الطفل.
    El Consejo de Ministros aprobó las resoluciones pertinentes al respecto. UN واتخذ المجلس الوزاري القرارات المناسبة بشأنها.
    El Grupo de Río abordará este tema con extrema precaución a fin de tomar las decisiones apropiadas que eviten la explotación y el abuso sexual. UN وستتناول مجموعة ريو المسألة بحذر بالغ من أجل اتخاذ القرارات المناسبة لمنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    El Consejo debe mantener su estilo de trabajo pragmático y su capacidad de reaccionar sin demora al surgimiento de situaciones que requieren pronta intervención para considerar estas situaciones en profundidad y con poca antelación y adoptar las decisiones apropiadas. UN ينبغي أن يحتفظ المجلس بأسلوب عمله الجاد وبقدرته على الرد دون تأخير على الحالات الطارئة التي تستدعي تدخلا عاجلا، وعلى النظر في تلك الحالات بعمق وبسرعة واتخاذ القرارات المناسبة.
    Para ayudar a los países en desarrollo y otros países a tomar las decisiones apropiadas a ese respecto, convendría disponer de más datos acerca de la relación entre la competencia, la innovación tecnológica y la eficiencia. UN ولمساعدة البلدان النامية وبلدان أخرى على اتخاذ القرارات المناسبة في هذا الصدد، يكون من المفيد أن يتوفﱠر مزيد من البيانات عن التفاعل بين المنافسة والابتكار التكنولوجي والكفاءة.
    - Revisar los requisitos que rigen la adquisición de equipo y adoptar las decisiones apropiadas al respecto. UN - استعراض الاحتياجات للمشتريات من المعدات واتخاذ القرارات المناسبة.
    A esto se suma la ausencia de estadísticas que permitan conocer la situación de las mujeres, indispensable para tomar las decisiones adecuadas. UN ويضاف إلى ذلك الافتقار إلى الإحصاءات التي تتيح معرفة وضع المرأة، مما يُعد ضروريا لاتخاذ القرارات المناسبة.
    187. Esas medidas tienen por objeto garantizar que la policía y los tribunales adopten las decisiones adecuadas en materia de libertad bajo fianza. UN ٧٨١- وتستهدف هذه التدابير ضمان اتخاذ الشرطة والمحاكم القرارات المناسبة فيما يتعلق باﻹفراج بكفالة.
    Precisamente, la seriedad, la eficiencia y, sobre todo, la credibilidad de nuestro trabajo descansa en nuestra capacidad de analizar profundamente cada caso para adoptar las decisiones adecuadas. UN وتقوم الجدية والفعالية، بل والمصداقية في عملنا، على مدى قدرتنا على التعمق في تحليل كل حالة على حدة لأجل اتخاذ القرارات المناسبة.
    Por tanto, desde el punto de vista de los preparativos logísticos, sería posible iniciar la primera fase de la desmovilización tan pronto como la Comisión de Supervisión y Control adopte las decisiones pertinentes. UN لذا سيكون في المستطاع، من ناحية اﻷعمال التحضيرية السوقية، الشروع بالمرحلة اﻷولى من تسريح القوات حالما تتخذ لجنة اﻹشراف والرصد القرارات المناسبة.
    La Junta recomendó que se ideara un método para evaluar periódicamente la utilización de estas instalaciones con objeto de que el Grupo de Tareas sobre Sistemas de Información pudiera comprobar el funcionamiento de los sistemas y adoptar las decisiones pertinentes. UN واقترح المجلس ضرورة استنباط طريقة لتقييم استخدام التسهيلات المتاحة، بصورة دورية، لتمكين فرقة العمل المعنية بنظم المعلومات من استعراض عمل النظم واتخاذ القرارات المناسبة.
    A este respecto, recomienda que el Estado Parte concentre en un solo órgano el mandato de coordinar y adoptar las decisiones necesarias para proteger los derechos del niño. UN وفي هذا الصدد، توصي الدولة الطرف بأن تكلف هيئة واحدة بمهمة التنسيق واتخاذ القرارات المناسبة لحماية حقوق الطفل.
    Es algo de lo que deben ocuparse todos los Estados Miembros, y no sólo unos cuantos, donde las diferencias entre ellos, si ocurren, a menudo obstaculizan la aprobación de las resoluciones pertinentes. UN فمسألة الأمن والسلام الدوليين تعني بها كل الدول الأعضاء، ولا تقتصر على عدد محدود منها، التي عادة ما يعيق الخلاف بينها اتخاذ القرارات المناسبة.
    Basándose en esos informes, el Comité de Mercado evaluará la situación y, de ser necesario, formulará recomendaciones al Consejo para que adopte las decisiones que correspondan. UN واستناداً إلى هذه التقارير تقيّم لجنة السوق الوضع وتقدم إلى المجلس، عند الضرورة، توصيات لاتخاذ القرارات المناسبة.
    Los países que aportan contingentes pueden contribuir considerablemente con su experiencia y conocimientos técnicos al proceso de planificación y pueden ayudar al Consejo de Seguridad a adoptar decisiones acertadas, eficaces y oportunas con respecto a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبوسع البلدان المساهمة بقوات من خلال خبراتها ودرايتها الفنية تقديم مساهمات مهمة في عملية التخطيط وتقديم المساعدة إلى مجلس الأمن لاتخاذ القرارات المناسبة والفعالة في الوقت المناسب بشأن عمليات حفظ السلام.
    Ello requiere dirigentes visionarios y perspicaces, estadistas hombres y mujeres, que no vacilen a la hora de adoptar las decisiones correctas. UN ويحتاج ذلك إلى قادة متبصرين ومستبصرين، أي إلى رجال محنكين ونساء محنكات لا يترددون في اتخاذ القرارات المناسبة.
    3. Deciden examinar periódicamente la aplicación del presente Plan de Acción en el marco de los mecanismos existentes establecidos por la Convención y el Protocolo V a fin de evaluar los progresos y tomar las decisiones oportunas para seguir mejorando la asistencia a las víctimas. UN 3- تقرر استعراض تنفيذ خطة العمل هذه بانتظام، في إطار الآليات القائمة المنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكولها الخامس، بغية تقييم التقدم المحرز واتخاذ القرارات المناسبة لمواصلة تحسين المساعدة المقدمة إلى الضحايا.
    El Gobierno presentará su respuesta a estas iniciativas a la Asamblea Nacional, que procederá a examinarlas en un debate democrático y a adoptar las decisiones correspondientes. UN وستقدم الحكومة ردها على تلك المبادرات الى الجمعية التشريعية الوطنية التي ستناقشها مناقشة ديمقراطية وتتخذ القرارات المناسبة بشأنها.
    Después de las negociaciones y el acuerdo alcanzado entre sus miembros, el Grupo de Trabajo recomendó al Consejo de Seguridad que aprobara las resoluciones correspondientes. UN وبعد المفاوضات والاتفاق الذي تم التوصل إليه فيما بين أعضاء الفريق العامل، رفع الفريق توصياته إلى مجلس الأمن لاتخاذ القرارات المناسبة.
    ∙ Preparación de los documentos necesarios con exactitud geográfica y científica para garantizar una adopción de decisiones apropiada en aras del desarrollo; UN • اصدار الوثائق اللازمة على أساس دقيق جغرافيا وعلميا من أجل اتخاذ القرارات المناسبة لتحقيق التنمية ؛
    También convinieron en seguir observando los acontecimientos y tomando las decisiones del caso. UN واتفقوا أيضا على مواصلة رصد التطورات واتخاذ القرارات المناسبة.
    El Grupo de Trabajo examinó esas solicitudes e hizo recomendaciones al Consejo de Seguridad para que aprobara las resoluciones apropiadas. UN ونظر الفريق العامل في هذه الطلبات وقُدمت توصيات إلى مجلس الأمن من أجل اتخاذ القرارات المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد