ويكيبيديا

    "القرارات فيما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de decisiones en
        
    • de decisiones con
        
    • decisiones en lo que
        
    • resoluciones desde el
        
    En el Plan de Acción de Georgia para mejorar la situación de la mujer se prevé la participación activa de la mujer en el proceso de adopción de decisiones en relación con los conflictos armados, particularmente en el proceso de establecimiento de la paz, y el establecimiento de mecanismos jurídicos especiales para garantizar dicha participación. UN وتشمل خطة عمل جورجيا تحسين أوضاع المرأة شرطا يقضي بإشراك المرأة بفعالية في صنع القرارات فيما يتعلق بالنزاع المسلح، ولا سيما بناء السلم، وإنشاء آلية قانونية لضمان مشاركتها في هذه العملية.
    En nuestra calidad de partes interesadas principales en las operaciones de mantenimiento de la paz, deseamos transmitirle nuestra preocupación acerca del proceso de adopción de decisiones en dichas operaciones. UN لما كنا المعنيين الرئيسيين بعمليات حفظ السلام، فإننا نود أن نسترعي انتباهكم إلى شاغل نتشاطره، ألا وهو اتخاذ القرارات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    Actualmente, las partes que intervienen en la adopción de decisiones en materia de operaciones de mantenimiento de la paz son, según el caso, los miembros del Consejo de Seguridad, la Secretaría y los países que aportan contingentes. UN تتألف حاليا الأطراف المشاركة في اتخاذ القرارات فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، من أعضاء مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات، وفقا للحالات.
    El objetivo es proporcionar una base consolidada para la adopción de decisiones con respecto al desarrollo sostenible y advertir a los países y a la comunidad de asistencia para el desarrollo cuáles son los problemas de emergencia que requieren una intervención internacional concertada y oportuna. UN والهدف هو توفير أساس موحد لاتخاذ القرارات فيما يتعلق بالتنمية المستدامة ولتنبيه البلدان ومجتمع المساعدة اﻹنمائية بمشاكل الطوارئ التي تتطلب اتخاذ اجراءات دولية متضافرة وفي الوقت المناسب.
    Esto último es de suma importancia, ya que este nombramiento permite incidir al más alto nivel de la toma de decisiones, con respecto al impulso de políticas públicas para la igualdad y equidad entre hombres y mujeres. UN وهذه المشاركة في غاية الأهمية، لأنها تسمح بالتأثير على أعلى مستويات اتخاذ القرارات فيما يتصل بالحث على وضع سياسات عامة للمساواة والإنصاف بين الرجل والمرأة.
    Las decisiones en lo que respecta a la mitigación de la pena quedan a discreción del tribunal sobre la base de cada caso particular. UN ويتم اتخاذ القرارات فيما يتعلق بتخفيف العقوبة بناءً على السلطة التقديرية للمحاكم على أساس كل حالة على حدة.
    También supone que los Estados Miembros de las Naciones Unidas puedan controlar la validez de esas resoluciones desde el punto de vista de la Carta y confrontarlas con las disposiciones del Pacto. UN كما تفترض أن بإمكان الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التحقق من مشروعية هذه القرارات فيما يتعلق بالميثاق، والمقارنة بينها وبين أحكام العهد.
    La Dependencia tiene previsto utilizar los resultados de la autoevaluación y la información relacionada con el desempeño en los procesos de planificación, rendición de cuentas, aprendizaje y adopción de decisiones en el futuro. UN وتعتزم الوحدة استخدام بيانات التقييم الذاتي والمعلومات المتعلقة بالأداء لأغراض التخطيط والمساءلة والتعلم واتخاذ القرارات فيما بعد.
    El Gobierno aborda la igualdad de género en su actual programa de reforma agraria, poniendo de relieve que se debe permitir a las mujeres participar en la adopción de decisiones en relación con las tierras en todo el país. UN وتوجد الحكومة بصدد تناول مسألة المساواة بين الجنسين في مجال برنامجها الحالي لإصلاح الأراضي، مع التشديد على ضرورة السماح للنساء بالمشاركة في عملية اتخاذ القرارات فيما يتعلق بقضايا الأراضي في جميع أنحاء فانواتو.
    Este sistema se constituirá en una herramienta de gran utilidad para la toma de decisiones en cuanto a diseño de políticas públicas en el país. UN 29 - وسيشكل هذا النظام أداة ذات فائدة كبيرة لاتخاذ القرارات فيما يختص بصوغ السياسات العامة في البلد.
    Además, la SIECA recibe el apoyo del PNUD en su calidad de órgano coordinador de la cooperación internacional y mecanismo de adopción de decisiones en Centroamérica en relación con el Plan Especial. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حصلت أمانة المعاهدة العامة للتكامل الاقتصادي في امريكا الوسطى على مساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفها هيئة لتنسيق التعاون الدولي، بما في ذلك العمل كآلية لاتخاذ القرارات فيما يتعلق بالخطة الخاصة داخل بلدان أمريكا الوسطى.
    El último objetivo es contribuir al análisis y la prospección de los recursos de información y las formas que permitan maximizar su transferencia, circulación y utilización en ámbitos como la investigación, la formulación de políticas y la toma de decisiones en materia de desarrollo económico y social. UN ويتمثل الهدف اﻷخير في المساهمة في تحليل واستكشاف موارد المعلومات وسبل نقلها ونشرها واستخدامها على الوجه اﻷمثل في ميادين مثل البحوث وصياغة السياسات واتخاذ القرارات فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El último objetivo es contribuir al análisis y la prospección de los recursos de información y las formas que permitan aprovechar al máximo su transferencia, difusión y utilización en ámbitos como la investigación, la formulación de políticas y la toma de decisiones en materia de desarrollo económico y social. UN ويتمثل الهدف اﻷخير في المساهمة في تحليل واستكشاف موارد المعلومات وسبل نقلها ونشرها واستخدامها على الوجه اﻷمثل في ميادين مثل البحوث وصياغة السياسات واتخاذ القرارات فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El último objetivo es contribuir al análisis y la prospección de los recursos de información y las formas que permitan aprovechar al máximo su transferencia, difusión y utilización en ámbitos como la investigación, la formulación de políticas y la toma de decisiones en materia de desarrollo económico y social. UN ويتمثل الهدف اﻷخير في المساهمة في تحليل واستكشاف موارد المعلومات وسبل نقلها ونشرها واستخدامها على الوجه اﻷمثل في ميادين مثل البحوث وصياغة السياسات واتخاذ القرارات فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    5) ¿Qué otros criterios deben aplicarse para orientar un proceso de adopción de decisiones en relación con los párrafos 3 y 4 del artículo 3? UN 5) ما هي المعايير الأخرى التي ينبغي تطبيقها لتوجيه عملية اتخاذ القرارات فيما يتصل بالمادة 3-3 و3-4؟
    Además, las salas dictaron una amplia gama de decisiones en relación con cuestiones como los derechos de la victimas a participar en las actuaciones preliminares, el sistema de revelación de pruebas en las actuaciones preliminares y el dictado de medidas relativas a oportunidades únicas de investigación. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت الدائرتان مجموعة واسعة من القرارات فيما يتعلق بمسائل من قبيل حقوق الضحايا في المشاركة في الإجراءات التمهيدية، ونظام الكشف عن المعلومات قبل إجراء المحاكمة، والأمر باتخاذ تدابير طبقا للفرص الفريدة المتاحة المتعلقة بالتحقيق.
    En este sentido, el acopio y análisis sistemáticos de información actualizada, precisa y oportuna sobre el clima, la meteorología, los caudales de los ríos, las existencias de agua y la humedad del suelo pueden aumentar la capacidad de los países de evitar la incertidumbre derivada de la falta de disponibilidad de la información necesaria para la planificación y la toma de decisiones en relación con las sequías. UN وفي هذا الصدد، فإن جمع وتحليل معلومات مستكملة ودقيقة وفي الوقت المناسب وبانتظام عن المناخ والطقس وتدفقات الأنهار ومخزونات المياه ورطوبة التربة، يمكن أن يعزز قدرات البلدان على معالجة الشكوك الناجمة عن عدم توافر المعلومات اللازمة للتخطيط واتخاذ القرارات فيما يتعلق بالجفاف.
    1. Participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones con respecto a las políticas y las medidas oficiales UN 1 - مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات فيما يتعلق بالسياسات والتدابير الحكومية
    Además de estos principios básicos, los participantes tomaron una serie de decisiones con respecto a las medidas materiales que debían tomarse para fortalecer la AMIS en Darfur. UN 51 - وبالإضافة إلى هذه المبادئ الأساسية، اتخذ الاجتماع عددا من القرارات فيما يتعلق بالخطوات الفعلية اللازم اتخاذها لتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور.
    278 (XXIV) Aumento de la participación de la mujer en la adopción de decisiones con respecto a la prevención de conflictos y la consolidación de la paz UN 278 (د-24) تعزيز دور المرأة في عملية اتخاذ القرارات فيما يتعلق بمنع النزاعات وبناء السلام
    También incluyen su derecho a adoptar decisiones en lo que se refiere a la reproducción sin sufrir discriminación, coacciones ni violencia, de conformidad con lo establecido en los documentos de derechos humanos. UN وهذا يشمل أيضا حقهم في اتخاذ القرارات فيما يتعلق باﻹنجاب دون التعرض لتمييز وإكراه وعنف، على نحو ما هو مبين في وثائق حقوق اﻹنسان.
    También supone que los Estados Miembros de las Naciones Unidas puedan controlar la validez de esas resoluciones desde el punto de vista de la Carta y confrontarlas con las disposiciones del Pacto. UN كما تفترض أن بإمكان الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التحقق من مشروعية هذه القرارات فيما يتعلق بالميثاق، والمقارنة بينها وبين أحكام العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد