ويكيبيديا

    "القرارات من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de decisiones para
        
    • de decisiones a fin de
        
    • resolución para
        
    • de las decisiones para
        
    • decisiones tomadas con vistas
        
    • decisiones en una
        
    • de decisiones sobre
        
    • de decisiones con el fin de
        
    • decisión designada con el fin
        
    • las resoluciones a efectos de
        
    • resoluciones con miras a
        
    • decisiones relacionadas con
        
    La Unión Europea ha adoptado y aplicado una serie de decisiones para luchar contra la pobreza en los países en desarrollo y se compromete a proseguir esos esfuerzos en los años venideros. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي قد اعتمد وقام بتنفيذ عدد من القرارات من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية وأنه ملتَزم بمواصلة تلك الجهود في السنوات القادمة.
    En el caso de los adultos con capacidad disminuida, se establece un régimen completo de sustitución en la toma de decisiones para prestar el consentimiento. UN وعندما يكون هناك شخص بالغ ذو إعاقة متعلقة بالأهلية، يُنشأ نظام شامل بديل لاتخاذ القرارات من أجل إعطاء الموافقة؛
    :: Mayor participación activa de las comunidades locales para que transmitan sus opiniones y preocupaciones a los encargados de la toma de decisiones a fin de generar cambios positivos UN :: قيام المشروع بتعزيز مشاركة المجتمعات المحلية بنشاط في توصيل أصواتها وشواغلها إلى أسماع صانعي القرارات من أجل إحداث تغيير إيجابي.
    Los patrocinadores de los proyectos de resolución consideran que la labor del Organismo ha cobrado aún mayor importancia a la luz de los recientes acontecimientos y se han incorporado algunas revisiones y enmiendas a los proyectos de resolución para reflejar las nuevas realidades. UN ويعتقد مقدمو مشاريع القرارات أن عمل اللجنة قد أصبح أكثر أهمية في ضوء التطورات اﻷخيرة وقد أدخلت بعض التعديلات والتنقيحات لمشاريع القرارات من أجل عكس ذلك الواقع الجديد.
    Se crearán redes de expertos, asesores y responsables de las decisiones para formar una plataforma de intercambio de experiencias sobre las políticas nacionales y para la elaboración de nuevas normas y modelos óptimos sobre estas cuestiones. UN 47 - تقام شبكات للخبراء والمستشارين وصانعي القرارات من أجل إتاحة منبر لتبادل الخبرات في مجال السياسات العامة الوطنية ووضع معايير وأفضل النماذج بشأن هذه المسائل.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno acogieron con beneplácito las decisiones adoptadas en el decimotercer período ordinario de sesiones de Jefes de Estado y de Gobierno de la Asamblea de la Unión Africana, celebrado del 1° al 3 de julio de 2009 en Sirte (Libia), y expresaron su apoyo a la aplicación efectiva de las decisiones tomadas con vistas a promover la paz, la estabilidad y el desarrollo socioeconómico de África. UN 212 - رحب رؤساء الدول والحكومات بقرارات الدورة الثالثة عشرة العادية لرؤساء الدول وحكومات قمة الاتحاد الأفريقي المنعقد في الفترة من 1 إلى 3 تموز/يوليه 2009 في سرت، ليبيا، وأعربوا عن دعمهم للتنفيذ الفعال لهذه القرارات من أجل تعزيز السلام والاستقرار والتنمية الاقتصادية الاجتماعية في أفريقيا.
    Facilitación de información a los países en desarrollo y a los países con economías en transición sobre los enfoques y herramientas para tomar decisiones en una situación de incertidumbre y/o aplicar criterios de precaución en el ámbito nacional, entre los que se incluyen: UN 1 - توفير معلومات للدول النامية والدول ذات الاقتصاديات التي تمر بمرحلة انتقالية حول أدوات وأساليب اتخاذ القرارات من أجل مواجهة الغموض و/أو تطبيق الاحتياطات على المستوى الداخلي، بما في ذلك:
    Recomendación a la Conferencia de las Partes sobre el documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el amianto crisotilo UN توصية إلى مؤتمر الأطراف بشأن وثيقة توجيه القرارات من أجل أسبست الكريسوتيل
    Se trata de una estrategia de asistencia para la adopción de decisiones con el fin de ir llegando progresivamente a una conclusión respecto de la viabilidad de la obra. UN ويتعلق الأمر باستراتيجية للمساعدة على اتخاذ القرارات من أجل البت تدريجياً في مسألة جدوى المشروع.
    No obstante, también puede ocurrir lo contrario, en casos en que los directivos sortean a su autoridad de decisión designada con el fin de agilizar determinados procesos. UN غير أن العكس يمكن أن يكون صحيحاً أيضاً، عندما يتحايل المديرون في بعض الحالات على السلطة المخولة لهم لاتخاذ القرارات من أجل تسريع بعض العمليات.
    Así se plantea la cuestión de los criterios que cabría aplicar al interpretar las resoluciones a efectos de establecer si efectivamente existe un conflicto. UN وتثور، من ثمّ، مسألة المعايير التي سيتعين تطبيقها لتفسير القرارات من أجل تحديد ما إذا كان هناك تعارض فعلاً.
    Se instituyó una nueva metodología para la selección y análisis de oportunidades de establecer locales comunes adicionales/casas de las Naciones Unidas y un procedimiento ejecutivo de adopción de decisiones para facilitar todo el proceso. UN كما وضعت منهجية جديدة لاختيار وتحليل الفرص السانحة لإقامة أماكن عمل مشتركة إضافية أو دور للأمم المتحدة، وبدأ تنفيذ عملية لاتخاذ القرارات من أجل تيسير العملية برمتها.
    16. Creación de instrumentos de verificación y adopción de decisiones para ayudar a las Partes a evaluar y poner en práctica estrategias adecuadas. UN 16- استحداث أدوات للتخطيط واتخاذ القرارات من أجل مساعدة الأطراف على تقييم الاستراتيجيات الملائمة وتنفيذها.
    Su marco de desarrollo basado en los derechos, en el que se reconocen los derechos de los pueblos indígenas en materia de desarrollo de los recursos hídricos, es una contribución importante a los marcos de adopción de decisiones para el desarrollo sostenible. UN كما أن إطارها الإنمائي المستند إلى الحقوق، بما في ذلك الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في تنمية المياه، هو إسهام كبير في أطر اتخاذ القرارات من أجل التنمية المستدامة.
    Además de una perspectiva de los jóvenes, los gobiernos deberán adoptar una perspectiva de la discapacidad en los proceso de adopción de decisiones para asegurar la participación de todos. UN وأضافت أنه بالإضافة إلى منظور الشباب ينبغي للحكومات أن تأخذ في الاعتبار منظور الإعاقة عند اتخاذ القرارات من أجل ضمان مشاركة الجميع.
    Con ello se hace hincapié en la necesidad de conseguir que las personas con discapacidad participen en la adopción de decisiones para ayudar a satisfacer sus necesidades y expectativas. UN وتشدد التوجيهات على ضرورة إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في اتخاذ القرارات من أجل المساعدة على تلبية احتياجاتهم وتحقيق توقعاتهم.
    La Comisión podrá ahora ofrecer valiosas aportaciones a los encargados de la formulación de políticas y de la toma de decisiones a fin de alcanzar los objetivos de la igualdad de género en la sociedad. UN وسيمكن للجنة الآن أن تقدم مساهمات قيمة لواضعي السياسات وصانعي القرارات من أجل تحقيق الأهداف المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في المجتمع.
    La Comisión observó que, dentro de cada tema prioritario, los dos objetivos principales serían a) desarrollar la capacidad y b) sensibilizar a los encargados de la adopción de decisiones a fin de fortalecer el apoyo local para la utilización práctica de la tecnología espacial. UN وقد لاحظت اللجنة أن الهدفين الرئيسيين، ضمن كل موضوع ذي أولوية، سيكونان: (أ) بناء القدرات و (ب) بناء الوعي لدى متخذي القرارات من أجل تعزيز التأييد المحلي للاستخدام العملي للتكنولوجيات الفضائية.
    Los ahorros efectuados por no traducir proyectos de resolución para el proceso de negociación se verían anulados por el costo en vidas humanas que podrían ocasionar los retrasos y malentendidos lingüísticos. UN كما أن الوفورات التي تحققت من عدم ترجمة مشاريع القرارات من أجل عملية التفاوض لا قيمة لها أمام خسائر الأرواح التي أُزهقت نتيجة التأخّر وسوء الفهم الناجمين عن عدم فهم اللغة.
    Se crearán redes de expertos, asesores y responsables de las decisiones para formar una plataforma de intercambio de experiencias sobre las políticas nacionales y para la elaboración de nuevas normas y modelos óptimos sobre estas cuestiones. UN 47 - تقام شبكات للخبراء والمستشارين وصانعي القرارات من أجل إتاحة منبر لتبادل الخبرات في مجال السياسات العامة الوطنية ووضع معايير وأفضل النماذج بشأن هذه المسائل.
    Los Ministros tomaron nota de las decisiones adoptadas en el decimoquinto período ordinario de sesiones de Ministros de la Asamblea de la Unión Africana celebrado del 25 al 27 de julio de 2010 en Kampala, Uganda, y expresaron su apoyo a la aplicación efectiva de las decisiones tomadas con vistas a promover la paz, la estabilidad y el desarrollo socioeconómico en África. UN 259 - أثنى الوزراء على قرارات الدورة العادية الخامسة عشرة لمؤتمر الاتحاد الأفريقي المنعقدة في الفترة من 25 إلى 27 تموز/يوليه 2010 في كمبالا، أوغندا، وأعربوا عن دعمهم للتنفيذ الفعال لهذه القرارات من أجل تعزيز السلام والاستقرار والتنمية الاقتصادية الاجتماعية في أفريقيا.
    la creación de la capacidad, en los países en desarrollo y los países con economías en transición, para poner en práctica los enfoques y herramientas para tomar decisiones en una situación de incertidumbre y/o aplicar criterios de precaución en el ámbito nacional, UN :: بناء القدرات في الدول النامية والدول ذات الاقتصاديات التي تمر بمرحلة انتقالية حول تطبيق أدوات وأساليب اتخاذ القرارات من أجل مواجهة الغموض و/أو تطبيق الاحتياطات على المستوى الداخلي،
    Recomendación a la Conferencia de las Partes sobre el documento de orientación para la adopción de decisiones sobre el amianto crisotilo UN توصية إلى مؤتمر الأطراف بشأن وثيقة توجيه القرارات من أجل أسبست الكريسوتيل
    Se trata de una estrategia de asistencia para la adopción de decisiones con el fin de ir llegando progresivamente a una conclusión respecto de la viabilidad de la obra. UN ويتعلق الأمر باستراتيجية للمساعدة على اتخاذ القرارات من أجل البت تدريجياً في مسألة جدوى المشروع.
    No obstante, también puede ocurrir lo contrario, en casos en que los directivos sortean a su autoridad de decisión designada con el fin de agilizar determinados procesos. UN غير أن العكس يمكن أن يكون صحيحاً أيضاً، عندما يتحايل المديرون في بعض الحالات على السلطة المخولة لهم لاتخاذ القرارات من أجل تسريع بعض العمليات.
    Así se plantea la cuestión de los criterios que cabría aplicar al interpretar las resoluciones a efectos de establecer si efectivamente existe un conflicto. UN وتثور، من ثمّ، مسألة المعايير التي سيتعين تطبيقها لتفسير القرارات من أجل تحديد ما إذا كان هناك تعارض فعلاً.
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, profundamente preocupado por la multiplicación de actos de terrorismo internacional que ponen en peligro la vida y el bienestar de miles de personas inocentes, así como la paz y la seguridad de todos los Estados, aprobó una serie de resoluciones con miras a luchar contra este flagelo. UN وبناء على ذلك، اتخذت الجمعية العامة للأمم المتحدة سلسلة من القرارات من أجل محاربة هذه الآفة، مدفوعة بقلقها العميق إزاء تزايد أعمال الإرهاب الدولي، التي تهدد حياة آلاف الأبرياء ورفاههم، كما تهدد السلام والأمن في جميع الدول، ونشير هنا إلى ثلاثة من هذه القرارات.
    Fomento de la capacidad de adopción de decisiones relacionadas con el desarrollo sostenible UN بناء القدرات في عملية صنع القرارات من أجل التنمية المستدامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد