Tomaremos decisión sobre los dos proyectos de resolución que se nos recomiendan en el párrafo 12 del informe. | UN | نبُت اﻵن في مشروعي القرارين اللذين أوصت بهما اللجنة اﻷولى في الفقرة ١٢ من تقريرها. |
Creemos que los dos proyectos de resolución que presentamos pueden servir como catalizadores para progresar significativamente y adoptar medidas concretas. | UN | ونعتقد أن في وسع مشروعي القرارين اللذين نعرضهما أن يكونا حافزا على إحراز تقدم مفيد وإجراء ملموس. |
La Asamblea General tomará ahora una decisión sobre los dos proyectos de resolución que la Segunda Comisión recomienda en el párrafo 13 de su informe. | UN | تبت الجمعية اﻵن في مشروعي القرارين اللذين أوصت بهما اللجنة الثانية في الفقرة ١٣ من تقريرها. |
El representante del Irán sugirió que las resoluciones que la Asamblea General aprobó por mayoría el año pasado podrían distribuirse como texto del Presidente, y podríamos entonces decidir la forma de mejorarlo o enmendarlo. | UN | وقد قال ممثل إيران إن القرارين اللذين اتخذتهما الجمعية العامة في العام الماضي يمكن أن يوزعا بوصفهما نصا من الرئيس، وعندئـذ يمكننا أن نقــرر كيف يمكن تحسينهما أو تعديلهما. |
Deberemos tomar una decisión sobre los dos proyectos de resolución que la Primera Comisión recomienda en el párrafo 11 de su informe. | UN | وتبت الجمعية في مشروعي القرارين اللذين أوصت بهما اللجنة الثالثة في الفقرة ١١ من ذلك التقرير. |
La Asamblea adoptará ahora una decisión sobre los dos proyectos de resolución que la Segunda Comisión recomienda en el párrafo 13 de ese informe. | UN | تبت الجمعية اﻵن في مشروعي القرارين اللذين أوصت بهما اللجنة الثانية في الفقرة ١٣ من ذلك التقرير. |
La Comisión recomienda a la Asamblea General que apruebe los dos proyectos de resolución que figuran en el párrafo 11 del informe. | UN | وتوصي اللجنة الرابعة الجمعية العامة باعتماد مشروعــي القرارين اللذين يردان في الفقرة ١١ من التقرير. |
En primer lugar, pasamos a los dos proyectos de resolución que la Tercera Comisión recomienda en el párrafo 14 de su informe. | UN | ننتقل أولا الى مشروعي القرارين اللذين أوصت بهما اللجنة الثالثة في الفقرة ١٤ من تقريرها. |
La Argentina se suma también al copatrocinio de los dos proyectos de resolución que acabo de tener el honor de presentar. | UN | وقــد انضمت اﻷرجنتيــن إلى مقدمي مشروعي القرارين اللذين تشرفت توا بعرضهما. |
Los dos proyectos de resolución que la Sexta Comisión recomienda a la Asamblea General para su aprobación figuran en el párrafo 10 de ese informe. | UN | وإن مشروعي القرارين اللذين توصي اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتمادهما يردان في الفقرة ١٠ من ذلك التقرير. |
El Presidente (habla en inglés): La Asamblea adoptará ahora una decisión sobre los dos proyectos de resolución que recomienda la Segunda Comisión en el párrafo 13 de su informe. | UN | تبت الجمعية الآن في مشروعي القرارين اللذين أوصت بهما اللجنة الثانية في الفقرة 13 من تقريرها. |
Contiene también los textos de dos proyectos de resolución que la Comisión recomienda al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General, respectivamente, para su aprobación. | UN | وتتضمن أيضا نص مشروعي القرارين اللذين أوصت اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة تباعا باعتمادهما. |
La Asamblea procederá ahora a tomar una decisión sobre los dos proyectos de resolución que recomienda la Segunda Comisión en el párrafo 16 de su informe. | UN | تبت الجمعية الآن في مشروعي القرارين اللذين أوصت اللجنة الثانية باعتمادهما في الفقرة 16 من تقريرها. |
He observado que los dos proyectos de resolución que usted ha añadido se adoptarán sin votación, así que no plantean problemas. | UN | ولقد لاحظت أن مشروعي القرارين اللذين أضفتمونهما سيعتمدان من دون تصويت، ولذلك فلن يتسببا في مشكلة. |
Nos alienta mucho observar que algunas de esas mismas preocupaciones figuren también en los dos proyectos de resolución que estamos examinando hoy. | UN | وممـا يشجعنـا كثيرا أن نلاحظ أن بعض هذه الشواغل نفسها مثارة أيضا في مشروعي القرارين اللذين هما موضوع مناقشة اليوم. |
En el párrafo 7 del documento A/58/579 y en el párrafo 7 del documento A/58/580, respectivamente, la Comisión recomienda a la Asamblea General la aprobación de los dos proyectos de resolución que aprobó la Comisión sin someterlos a votación. | UN | وتوصي اللجنة الجمعية العامة في الفقرة 7 من كل من التقريرين باعتماد مشروعي القرارين اللذين اعتمدتهما اللجنة بدون تصويت. |
Mi delegación se siente alentada por el hecho de que en las resoluciones que acabamos de aprobar no aparecen referencias anacrónicas e inadecuadas que figuraban en las resoluciones correspondientes a años anteriores, y cuya revisión o supresión habíamos solicitado. | UN | لقد شجع وفدي أن الاشارات البالية وغير الملائمة من قرارات السنوات السابقة، التي كنا قد طالبنا بتنقيحها أو إزالتها، لا ترد في القرارين اللذين اعتمدا للتو. |
Estamos tomando las primeras medidas encaminadas a la formulación de tales planes, y aseguro a la Asamblea que el Japón está resuelto a contribuir a la ejecución de las resoluciones que acabamos de aprobar. | UN | ونحن نتخذ اليوم الخطوات اﻷولى نحو وضع هذه الخطط، وأود أن أؤكد للجمعية على أن اليابان عاقدة العزم على اﻹسهام في تنفيذ القرارين اللذين اتخذناهما توا. |
Creemos que las resoluciones que fueron sometidas a votación deberían haber contemplado elementos que sirvan esencialmente a estimular y fortalecer la voluntad de las partes a continuar el proceso de paz. | UN | ونعتقد أن مشروعي القرارين اللذين طرحا للتصويت كان ينبغي أن يتضمنا عناصر يمكن أن تؤدي أساسا إلى حفز وتعزيز إرادة الطرفين لمواصلة عملية السلام. |
El viernes por la mañana se le informó a usted, Señor Presidente, del deseo de la mayoría de los miembros del Comité de que presentara dos proyectos de resolución de conformidad con la letra de los proyectos de resolución presentados el año pasado. | UN | صباح الجمعة، قيل لك، السيد الرئيس، إن أغلبية أعضــــاء اللجنة قــد توصلت الى اتفاق بشأن تقديم مشروعي قراريــــن مماثلين لمشروعي القرارين اللذين قدما في السنة الماضية. |
Sobre la base de las dos resoluciones que acaba de aprobar la Asamblea, procederé a llevar a cabo los nombramientos necesarios, en consulta con los Estados Miembros. | UN | وعلى أساس القرارين اللذين اتخذتهما الجمعية للتو، سأشرع في تسمية التعيينات الضرورية، بالتشاور مع الدول الأعضاء. |