El texto es una versión más breve del proyecto de resolución general presentado cada cinco años, pero mantiene la estructura tradicional. | UN | وأضافت أن للنص صيغة مختصرة من مشروع القرار الشامل والذي يقدم كل خمس سنوات، ولكنه احتفظ بهيكله التقليدي. |
La resolución general sobre los derechos del niño debe adoptarse sin proceder a votación. | UN | وذكر أن القرار الشامل المتعلق بحقوق الطفل سيعتمد دون تصويت. |
La cuestión de la solución de las controversias es muy pertinente, y se acoge con beneplácito su inclusión en la resolución general. | UN | إن موضوع تسوية النزاعات موضوع وثيق الصلة، ونرحب بإدماجه في القرار الشامل. |
Elegí el proyecto de resolución ómnibus porque creí que existía la posibilidad de encontrar una solución. | UN | وقد اخترت مشروع القرار الشامل ﻷنني اعتقدت أن الفرصة كانت سانحة لحسمها. |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución consolidada de la Asamblea de los Estados Partes en la Corte Penal Internacional | UN | مشاورات بشأن مشروع القرار الشامل الصادر عن جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
Bajo la conducción del Embajador Gambari, y con la ayuda de su competente personal, el Comité Especial pudo lograr el clima favo-rable que resultó propicio para que la Asamblea General aprobase por consenso el proyecto de resolución consolidado de este año. | UN | ففي ظل رئاسته وبمساعدة موظفيه القديرين، تمكنت اللجنة الخاصة من تهيئة المناخ الايجابي الذي حدا بالجمعية العامة إلى أن تعتمد بتوافق اﻵراء مشروع القرار الشامل لهذا العام. |
La comunidad de las Naciones Unidas encomió esa resolución general, que sirve como valioso plan de acción a nivel parlamentario. | UN | هذا القرار الشامل حظي بالترحاب الواسع النطاق في مجتمع الأمم المتحدة، وهو يشكل خطة قيمة للعمل على المستوى البرلماني. |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución general relativo a la Asamblea de los Estados Partes de la Corte Penal Internacional | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار الشامل الصادر عن جمعية الدول الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية |
Chile ha venido refiriéndose a esta cuestión en la resolución general durante los últimos cuatro años, pero apenas se han registrado adelantos. | UN | وذكرت أن شيلي قدمت صياغات بشأن المسألة في القرار الشامل خلال السنوات الأربع الماضية، ومع ذلك فلم يحرز سوى تقدم ضئيل. |
Pensamos que el proyecto de resolución general sobre las recomendaciones en materia de reforma formuladas por el Secretario General será un complemento armónico de la resolución 52/12. | UN | ونحن نعتبر أن مشروع القرار الشامل بشأن توصيات اﻷمين العام المتعلقة باﻹصلاح سيكون تكملة متسقة للقرار ٥٢/١٢. |
El Gobierno de Islandia ha aceptado la invitación de auspiciar la reunión intergubernamental para establecer oficialmente el proceso ordinario, tal como se dispone en el párrafo 65 de la parte dispositiva de la resolución general de este año. | UN | وقد قبلت حكومة أيسلندا الدعوة إلى استضافة الاجتماع الحكومي الدولي الذي سينشئ العملية المنتظمة رسميا، وفقا للفقرة 65 من القرار الشامل المقترح لهذا العام. |
El Comité Especial puede prestar asistencia solicitando a las dependencias competentes de la Secretaría que se comuniquen con la UNESCO en lo relativo a ese asunto e insertando una referencia adecuada en la resolución general de la Cuarta Comisión. | UN | وبوسع اللجنة الخاصة أن تساعد بأن تطلب إلى الوحدات المختصة في الأمانة العامة الاتصال باليونسكو في هذا الشأن، وإدراج إشارة مناسبة إلى ذلك في القرار الشامل للجنة الرابعة. |
En primer lugar, en cuanto a la intermediación en el comercio de armas pequeñas y ligeras, mi delegación hubiera deseado observar un resultado más contundente que el que se prevé actualmente en el proyecto de resolución general sobre armas pequeñas y ligeras. | UN | أولا، بالنسبة لموضوع سمسرة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، كان يرغب وفدي في أن يرى نتيجة أقوى من النتيجة التي نراها حاليا في مشروع القرار الشامل المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En el párrafo 56 de la parte dispositiva, el proyecto de resolución general sobre los océanos y el derecho del mar, que se refiere a la cuestión del transporte de materiales radiactivos, contiene la misma información que el párrafo correspondiente de la resolución del año pasado. | UN | إن الفقرة 56 من منطوق مشروع القرار الشامل بشأن المحيطات وقانون البحار، التي تتعلق بنقل المواد المشعة، تتضمن اللغة نفسها المستخدمة في الفقرة المقابلة من قرار السنة الماضية. |
Es necesario examinar nuevos enfoques que vayan más allá del proyecto de resolución general sobre los derechos del niño y abran los foros de las Naciones Unidas a las contribuciones que los niños y sus representantes puedan aportar. | UN | فهناك حاجة إلى البحث عن نُهج جديدة تتجاوز مشروع القرار الشامل بشأن حقوق الطفل ولافتتاح منابر تابعة للأمم المتحدة أمام مساهمات الأطفال وممثليهم. |
En lo que respecta a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, Australia acoge con beneplácito los párrafos incluidos en la resolución general que abordan la importante labor de la Comisión y los desafíos que tiene ante sí. | UN | وبالنسبة إلى لجنة حدود الجرف القاري، ترحب أستراليا بالفقرات الواردة في القرار الشامل التي تتناول العمل الهام للجنة والتحديات التي تنتظرها. |
Sudáfrica tiene el honor, junto a Colombia y el Japón, de presentar el proyecto de resolución general sobre las armas pequeñas durante este período de sesiones y esperamos con interés que se lleven a cabo consultas constructivas sobre el proyecto de texto que presentaremos en breve. | UN | ويشرِّف جنوب أفريقيا أن تقدِّم في هذه الدورة، إلى جانب كولومبيا واليابان، مشروع القرار الشامل بشأن الأسلحة الصغيرة، ونتطلع إلى مشاورات بنَّاءة بشأن مشروع النص الذي سنقدمه قريباً. |
España respalda la aplicación del principio de autodeterminación a los territorios incluidos en esa resolución ómnibus. | UN | تؤيد إسبانيا مبدأ تطبيق تقرير المصير على الأقاليم المتضمنة في القرار الشامل. |
Costa Rica apoya la resolución ómnibus sobre los derechos del niño, y ha decidido copatrocinarlo, por medio de Bolivia, actual Presidente del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe. | UN | ويساند القرار الشامل بشأن حقوق اﻷطفال، وقرر أن ينضم الى مقدميه من خلال مجموعة أمريكا الجنوبية والدول الكاريبية التي تمثلها بوليفيا. |
Bajo su dirección, el Comité Especial ha promovido el clima positivo que ha permitido a la Asamblea General aprobar por consenso la resolución consolidada de este año. | UN | لقد عززت اللجنة، تحت قيادته، المناخ اﻹيجابي الذي مكن الجمعية العامة من اعتماد القرار الشامل هذا العام بتوافق اﻵراء. |
Nos complace patrocinar el proyecto de resolución consolidado sobre el derecho del mar, así como el proyecto de resolución relativo al Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y sobre la cuestión de la participación de esta última en la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. Por supuesto, esta última cuestión todavía está sujeta a la consideración de la Quinta Comisión. | UN | ويسرنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار الشامل بشأن قانون البحار، وكذلك مشروع القرار الخاص بالاتفاق بشأن العلاقة بين اﻷمم المتحدة والسلطة الدولية لقاع البحار، وبشأن انضمام السلطة إلى الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، والموضوع اﻷخير، بالطبع، مازال قيد نظر اللجنة الخامسة. |
Mi país considera que una resolución global de esa índole sería perjudicial para el alcance y la autoridad de los mecanismos oficiales existentes. | UN | ويؤمن بلدي بأن هذا القرار الشامل سيضر بنطاق وسلطة الآليات الرسمية القائمة. |
En este sentido, deseo expresar nuestro agradecimiento a la Presidencia de Albania de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro por haber dirigido y concluido con éxito su mandato y elaborado este proyecto de resolución amplio. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن شكرنا للرئيس الألباني لمنظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود على تسيير الأعمال واختتامها بنجاح إبان فترة ولايته، وعلى إعداد مشروع القرار الشامل هذا. |