Tampoco el Gobierno le informó de esa posibilidad después de apelar la decisión de 12 de septiembre de 1996. | UN | ولم تبلغها الحكومة بهذه اﻹمكانية بعد أن استأنفت القرار المؤرخ في ٢١ أيلول/ سبتمبر ٦٩٩١. |
Por decisión de 12 de julio de 1994 se rechazó la solicitud del autor. | UN | وتم رفض طلب مقدم البلاغ المتعلق بمركز اللاجئ بموجب القرار المؤرخ ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
El Comité constata que en la decisión de 17 de julio de 1997 no hay referencias a la presencia del autor o de su abogado, pero sí a la presencia de un fiscal. | UN | وترى أن القرار المؤرخ 17 تموز/يوليه 1997 لا يذكر أن صاحب البلاغ أو محاميه كان حاضراً بل يذكر حضور أحد الوكلاء. |
resolución de 20 de enero de 1948 | UN | القرار المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 1948 |
2.6 En una fecha no determinada el autor presentó y firmó ante el Tribunal Regional de Brest una solicitud de revisión de la sentencia de 30 de julio de 2003 por un tribunal superior a fin de obtener una nueva audiencia. | UN | 2-6 وفي تاريخ غير محدد، قدم صاحب البلاغ إلى محكمة بريست الإقليمية طلب مراجعة القرار المؤرخ 30 تموز/يوليه 2003 من جانب هيئة إشراف أعلى درجة. |
El Comité constata que en la decisión de 17 de julio de 1997 no hay referencias a la presencia del autor o de su abogado, pero sí a la presencia de un fiscal. | UN | وترى أن القرار المؤرخ 17 تموز/يوليه 1997 لا يذكر أن صاحب البلاغ أو محاميه كان حاضراً بل يذكر حضور أحد الوكلاء. |
La decisión de 30 de marzo de 2004 no fue impugnada en el tribunal de apelación. | UN | ولم يُعترَض على القرار المؤرخ 30 آذار/مارس 2004 أمام محكمة الاستئناف. |
La decisión de 30 de marzo de 2004 no fue impugnada en el tribunal de apelación. | UN | ولم يُعترَض على القرار المؤرخ 30 آذار/مارس 2004 أمام محكمة الاستئناف. |
Hace referencia al error manifiesto de la decisión de 7 de septiembre de 2005, en la que el autor fue excluido del sistema de protección de los refugiados. | UN | ويشير إلى الخطأ الواضح في القرار المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2005 الذي أقصي صاحب الشكوى بموجبه من نظام حماية اللاجئين. |
Hace referencia al error manifiesto de la decisión de 7 de septiembre de 2005, en la que el autor fue excluido del sistema de protección de los refugiados. | UN | ويشير إلى الخطأ الواضح في القرار المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2005 الذي أقصي صاحب الشكوى بموجبه من نظام حماية اللاجئين. |
2.6 En fecha indeterminada, el autor presentó un recurso contra la decisión de 11 de abril de 2002 ante el Tribunal de Distrito de Samara. | UN | 2-6 وفي تاريخ غير محدد طعن صاحب البلاغ في القرار المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2002 أمام محكمة منطقة سمارا. |
Al observar que esta no lo había hecho en el plazo señalado, la CRA declaró inadmisible el recurso mediante una decisión de 14 de noviembre de 2002. | UN | وعندما لم تتمكن صاحبة الشكوى من ذلك، أعلنت اللجنة عدم قبول الاستئناف بموجب القرار المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
En concepto de su decisión de 4 de junio de 2008, por la que rechazó la solicitud de revisión de la autora de 9 de abril de 2008, la ODM percibió 600 francos suizos. | UN | بينما تقاضى المكتب رسوماً بقيمة 600 فرنك سويسري عن القرار المؤرخ 4 حزيران/يونيه 2008، الذي أعلن بموجبه رفض طلب إعادة النظر الذي قدمته صاحبة الشكوى في 9 نيسان/أبريل 2008. |
Al observar que esta no lo había hecho en el plazo señalado, la CRA declaró inadmisible el recurso mediante una decisión de 14 de noviembre de 2002. | UN | وعندما لم تتمكن من ذلك، أعلنت اللجنة عدم قبول الاستئناف بموجب القرار المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
2.6 En fecha indeterminada, el autor presentó un recurso contra la decisión de 11 de abril de 2002 ante el Tribunal de Distrito de Samara. | UN | 2-6 وفي تاريخ غير محدد طعن صاحب البلاغ في القرار المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2002 أمام محكمة منطقة سمارا. |
Por consiguiente, desearía repetir lo que manifesté junto con el Sr. Waleed Sadi, en la opinión sobre el caso Kindler (decisión de 30 de julio de 1993, apéndice). | UN | ولذا أود هنا أن أكرر ما قلته مع السيد وليد سعدي في الرأي الفردي المشترك في قضية كندلر )القرار المؤرخ ٠٣ تموز/يوليه ٣٩٩١ التذييل(. |
resolución de 21 de diciembre de 1971 | UN | القرار المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1971 |
- Considerando que lo expuesto en lo que antecede permite que se cumplan las condiciones y las reservas que se estipularon en la resolución de 18 de noviembre de 1993; | UN | وإذ يرى أن ما تقدم ييسر تنفيذ الشروط والتحفظات الواردة في القرار المؤرخ ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، |
La resolución de 20 de junio de 1997 no refleja éstos y muchos otros aspectos. | UN | وانعكست هذه القضايا وكثيرات غيرها في القرار المؤرخ ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
2.10 En una fecha no determinada el autor presentó al Tribunal Regional de Brest una solicitud de revisión de la sentencia de 15 de septiembre de 2003. | UN | 2-10 وفي تاريخ غير محدد، قدم صاحب البلاغ إلى محكمة بريست الإقليمية طلب إجراء مراجعة القرار المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2003 من جانب هيئة أعلى درجة. |
El 23 de noviembre 2000, se recurrió en apelación ante a la Sala de lo Contenciosoadministrativo del Tribunal de Justicia contra el mismo auto de autorización de entrada de 2 de noviembre de 2000. | UN | وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قدمت إلى الغرفة الإدارية بمحكمة مورسيا العليا طعناً في نفس القرار المؤرخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 الذي أذِن بالدخول إلى عقارها. |
Las modalidades de notificación de los casos de carbunclo en las personas están fijadas en un decreto de fecha 5 de octubre de 2001. | UN | وقد حددت طرق الإشعار في حالة الجمرة الخبيثة في القرار المؤرخ 5 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
2.9 En fecha no especificada, el autor recurrió la decisión del Tribunal Regional de Irkutsk de 28 de febrero de 2006 ante el Presídium de ese Tribunal. | UN | 2-9 وفي تاريخ غير محدد، طعن صاحب البلاغ في القرار المؤرخ 28 شباط/فبراير 2006 الصادر عن المحكمة الإقليمية في إيركوتسك أمام المحكمة عينها. |
(decisión adoptada el 21 de octubre de 1994, en el 52º período de sesiones) 162 | UN | )القرار المؤرخ ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، الدورة الثانية والخمسون( ٦٥١ |