La aprobación precipitada de dicha resolución constituye un serio revés para las gestiones internacionales en pro de la paz y la justicia en Bosnia y Herzegovina. | UN | فالتسرع في اتخاذ القرار المذكور يشكل نكسة كبرى للجهود الدولية التي تبذل من أجل إقامة السلم مع العدل في البوسنة والهرسك. |
El siguiente informe se presenta en cumplimiento del párrafo 10 de dicha resolución. | UN | ويقدم التقرير التالي عملا بالفقرة ١٠ من القرار المذكور. |
No obstante, se han impartido instrucciones a los servicios gubernamentales con miras a dar estricto cumplimiento a esa resolución. | UN | ومع ذلك فقد صدرت تعليمات إلى الدوائر الحكومية المعنية بتطبيق القرار المذكور على نحو صارم. |
La Comisión pidió al Secretario General que presentara un informe sobre la aplicación de esa resolución en su 55º período de sesiones. | UN | وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين عن تنفيذ القرار المذكور. |
El objeto de la mencionada resolución, entre otras cosas, era prestar la asistencia necesaria para crear un ambiente propicio para la celebración de elecciones generales en el país. | UN | وكان من بين أغراض القرار المذكور المساعدة في خلق جو موات ﻹجراء انتخابات عامة في ذلك البلد. |
La Unión Europea apoya el rápido establecimiento de dicho grupo, que es un elemento clave de la reforma convenida en la resolución mencionada. | UN | وقالت أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد سرعة إنشاء ذلك الفريق، الذي يعتبر عنصراً أساسياً في اﻹصلاح المتفق عليه في القرار المذكور. |
También figuran en el informe mis recomendaciones sobre el componente de policía civil, tal como se pidió en el párrafo 7 de la citada resolución. | UN | ويتضمن هذا التقرير أيضا توصياتي بشأن عنصر الشرطة المدنية، على النحو المطلوب في الفقرة ٧ من القرار المذكور آنفا. |
En un espíritu de avenencia, los patrocinadores retiraron el mencionado proyecto de resolución. | UN | وانطلاقا من روح التسوية، قام مقدمو مشروع القرار المذكور أعلاه بسحبه. |
Le ruego tenga la amabilidad de dar las instrucciones necesarias para distribuir dicha resolución como documento de la Conferencia de Desarme. | UN | أرجو منكم التفضل بإسداء توجيهاتكم لتعميم القرار المذكور بوصفه وثيقة من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
El Gobierno de la República de Belarús ha adoptado todas las medidas pertinentes a nivel nacional para aplicar las disposiciones de dicha resolución. | UN | ولقد اتخذت حكومة جمهورية بيلاروس كافة التدابير الوطنية الملائمة لتنفيذ أحكام القرار المذكور أعلاه. |
La Unión Europea desea presentar la siguiente respuesta común en relación con algunas de las actividades realizadas por la Unión con el objetivo de dar cumplimiento a los objetivos de dicha resolución. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يقدم الرد المشترك التالي بشأن بعض اﻷنشطة التي أنجزها بهدف تحقيق أهداف القرار المذكور. |
dicha resolución podría incluir los siguientes elementos: | UN | ويمكن أن يتضمن القرار المذكور العناصر التالية: |
En el Acuerdo se destaca la verificación del cumplimiento de esa resolución, como se estipula en su párrafo 16. | UN | ويشدد الاتفاقان على التحقق من امتثال القرار المذكور كما تنص على ذلك الفقرة ٦١ منه. |
esa resolución es conforme con la tendencia histórica de los tiempos y se ajusta a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | والواقع أن القرار المذكور يسير مع التيار التاريخي السائد ويتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
La Unión Europea desea dar la siguiente respuesta conjunta sobre las actividades que ha realizado para cumplir los objetivos de esa resolución. | UN | ويرغب الاتحاد في تقديم الرد الموحد التالي بشأن بعض الأنشطة التي اضطلع بها بغرض تحقيق أهداف القرار المذكور. |
El Banco de Grecia prepara una orden para congelar todos los activos descritos en la mencionada resolución. | UN | ويقوم بنك اليونان حاليا بإعداد قانون لتجميد جميع اﻷرصدة المالية على النحو الوارد في القرار المذكور. |
La Quinta Comisión informó a la Asamblea General de que, si decidiera aprobar la resolución mencionada: | UN | وأبلغت اللجنة الخامسة الجمعية العامة بأنه في حال اتخاذها القرار المذكور أعلاه: |
El Gobierno de la República de Bolivia no ha aprobado ninguna disposición legal ni medidas a las que se refiere la citada resolución. | UN | لم تسن حكومة جمهورية بوليفيا أي قوانين أو تتخذ أي تدابير من النوع المشار إليه في القرار المذكور. |
Dado que esta se ha suprimido en el texto actual, los Estados Unidos no pueden apoyar el proyecto de resolución. | UN | ونظرا ﻷن هذا النص لا يتضمن هذه الصيغة، فإن الولايات المتحدة ليس بوسعها تأييد مشروع القرار المذكور. |
El 18 de mayo de 1994, el Gobierno canadiense anunció que apelaría esa decisión ante el Tribunal Supremo del Canadá. | UN | وفي ١٨ أيار/مايو ١٩٩٤، أعلنت الحكومة الكندية أنها ستطعن في القرار المذكور أمام المحكمة العليا في كندا. |
Por ese motivo, la delegación de Myanmar se vio obligada a disociarse de la resolución. | UN | ولهذا السبب، يجد وفد ميانمار نفسه مجبرا على عدم الموافقة على القرار المذكور. |
El Consejo de Seguridad, en la resolución citada, nunca dijo que las tropas de Rwanda se encontraran en Moliro y Pwete. | UN | فمجلس الأمن لم يشر البتة في القرار المذكور إلى أن ثمة قوات رواندية موجودة في موليرو وبويتو. |
En la antedicha resolución se pide a la secretaría ejecutiva de la Comisión que presente un informe sobre la aplicación de las actividades relacionadas con el Decenio en su próximo período anual de sesiones. | UN | ويطلب القرار المذكور أعلاه إلى اﻷمين التنفيذي للجنة أن يقدم إليها تقريرا، في دورتها السنوية القادمة، عن تنفيذ العقد. |
Que en el párrafo operativo 16 de la misma resolución, el Consejo de Seguridad estableció excepciones a las medidas impuestas en el párrafo 15. | UN | حدد مجلس الأمن بموجب الفقرة 16 من منطوق القرار المذكور الاستثناءات من التدابير المبينة في الفقرة 15. |
Hemos observado, además, que el Fiscal Federal de Bélgica apeló dicha decisión. | UN | كما لاحظنا أن المدعي العام الاتحادي في بلجيكا قد استأنف القرار المذكور. |
Tampoco se han revocado las restricciones impuestas a los desplazamientos y operaciones de la Misión como exigió el Consejo en esta resolución. | UN | وكذلك لم يـجـرِ العدول عن القيود المفروضة على حركة البعثة وعلى عملياتها، مثلما طلب المجلس في القرار المذكور. |
Huelga decir que la decisión mencionada arriba es sensata. | UN | وغني عن القول إن القرار المذكور أعلاه قرار حكيم. |
La Comisión tomó nota de ella y determinó que no haría falta modificar la mencionada decisión. | UN | وأحاطت اللجنة علما بها، وقررت أنه لن يلزم إجراء أي تغيير في القرار المذكور. |