ويكيبيديا

    "القرار النهائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • decisión definitiva
        
    • decisión final
        
    • fallo definitivo
        
    • resolución final
        
    • resolución definitiva
        
    • decisiones finales
        
    • laudo final
        
    • laudo definitivo
        
    • última instancia
        
    • decisión última
        
    • la última
        
    • sentencia firme
        
    • decisiones definitivas
        
    • finales pendientes ante
        
    • última decisión
        
    La decisión definitiva del Tribunal se limitará al objeto de la controversia y será motivada. UN يقتصر القرار النهائي لهيئة التحكيم على موضوع النزاع ويذكر الحيثيات التي استند إليها.
    A raíz de estas conferencias se puede decidir entablar una acción criminal; sin embargo, la decisión definitiva dependerá de la policía. UN ويمكن أن يصدر عن هذا المجلس قرار الشروع في اﻹجراءات الجنائية، ومع ذلك يعود القرار النهائي الى الشرطة.
    Pero la decisión definitiva y la responsabilidad del proceso seguían correspondiendo al Gobierno. UN ولكن القرار النهائي بتنفيذ العملية والمسؤولية عنها يقعان على عاتق الحكومة.
    La decisión final será conjunta y la adoptaremos el Presidente y yo. UN وسيكون القرار النهائي بمثابة قرار مشترك نتوصل إليه أنا والرئيس.
    Esos factores quedan reflejados en la decisión final del Secretario General respecto de cada nombramiento. UN وتنعكس هذه العوامل في القرار النهائي الذي يتخذه اﻷمين العام بشأن كل تعيين.
    Los Estados Miembros correspondientes son los únicos que pueden tomar la decisión final sobre el saldo de los fondos inactivos. UN أما القرار النهائي بشأن الرصيد المتبقي في الصناديق غير العاملة، فينبغي أن تتخذه الدول الأعضاء المعنية فقط.
    Aunque la Comisión podría examinar las posibles enmiendas de una convención, la decisión definitiva siempre correspondería a los Estados Partes. UN وفي حين أن اللجنة تستطيع مناقشة التعديلات الممكنة على اتفاقية، فإن القرار النهائي هو دائماً للدول الأطراف.
    La Asamblea General adopta la decisión definitiva. UN وتقوم الجمعية العامــة باتخــاذ القرار النهائي.
    Las autoridades federales no desean influir en la decisión definitiva aceptando o rechazando la recomendación. UN ولا تود السلطات الاتحادية أن تؤثر في القرار النهائي بقبول التوصية أو رفضها.
    Al concluir el presente examen, todavía estaba pendiente la decisión definitiva de la Asamblea General. UN ووقت إتمام وضع هذا الاستعراض، كان القرار النهائي للجمعية العامة لم يُتخذ بعد.
    Al concluir el presente examen, todavía estaba pendiente la decisión definitiva de la Asamblea General. UN ووقت إتمام وضع هذا الاستعراض، كان القرار النهائي للجمعية العامة لم يُتخذ بعد.
    De aquí que el párrafo 5 disponga que la Junta de Gobierno pueda pedir al Fiscal que reconsidere la cuestión, pero deje a éste la decisión definitiva. UN ولذلك، تنص الفقرة ٥ على أنه يجوز لهيئة الرئاسة أن تطلب من المدعي العام إعادة النظر في المسألة تاركة له القرار النهائي.
    Informaré al Consejo de Seguridad de la decisión final del Presidente Déby al respecto en cuanto se me comunique. UN وسأطلع مجلس الأمن على القرار النهائي الذي سيتخذه الرئيس ديبي في هذا الصدد فور إخطاري به.
    Si no desea que se revele su identidad en la decisión final del Comité relativa a su comunicación, sírvase indicarlo_ UN إذا كنت لا ترغب في الكشف عن هويتك في القرار النهائي للجنة بشأن بلاغك، فيرجى ذكر ذلك:
    No puede visitar ningún Estado sin una invitación oficial de su Gobierno, lo que deja la decisión final en manos de cada Estado. UN فهو لا يستطيع زيارة أي بلد دون توجيه دعوة رسمية له من حكومته، مما يجعل القرار النهائي متروكا لكل دولة.
    Contra la decisión final del Gobierno Nacional corresponde el recurso de reposición. UN ويمكن تقديم استئناف من أجل عكس القرار النهائي للحكومة الوطنية.
    Por supuesto, la decisión final relativa al posible despliegue de las tropas corresponderá al Gobierno de los Países Bajos. UN وبطبيعة الحال دائما سيقع القرار النهائي المتعلق بإمكانية وزع القوات على عاتق الحكومة الهولندية.
    Si el Comité está de acuerdo con esta enmienda, se remitirá a la Asamblea General, junto con el informe del Comité Especial, para que tome la decisión final. UN وإذا أيدت اللجنة هذا التعديل فسيحال إلى الجمعية العامة لاتخاذ القرار النهائي بشأنه إلى جانب تقرير اللجنة الخاصة.
    El fallo definitivo del Tribunal Arbitral se limitará al objeto de la controversia y será motivado. UN يقتصر القرار النهائي للهيئة القضائية على موضوع النزاع ويسرد المسوغات التي قام عليها.
    resolución final aprobada por la Conferencia UN القرار النهائي الذي اعتمده المؤتمر
    En el caso de que se le acredite su responsabilidad en los hechos que le fueron atribuidos, se determinará en la resolución definitiva el tipo de medidas o tratamiento aplicable al caso concreto. UN وإذا أعلن أن الحدث مسؤول عن الأفعال التي تعزى إليه، تبين في القرار النهائي طبيعة التدابير أو المعاملة التي يخضع لها.
    La Comisión, cuyo mandato está en proceso de elaboración, será un órgano independiente facultado para adoptar decisiones finales. UN وستكون هذه اللجنة التي يجري حاليا إعداد اختصاصاتها هيئة مستقلة تتمتع بسلطة اتخاذ القرار النهائي.
    El Tribunal ordenó, pues, que la suspensión de las actuaciones judiciales permaneciera vigente hasta que el tribunal arbitral dispusiera en definitiva la cuestión, como decisión preliminar o en el laudo final. UN وعليه أمرت المحكمة بوقف للاجراءات القضائية يظل نافذا الى أن تبت هيئة التحكيم نهائيا في مسألة الاختصاص القضائي، سواء بقرار تمهيدي أو في القرار النهائي.
    Este compromiso se mantendrá en vigor hasta que se ejecute el laudo definitivo del Tribunal. UN ويظل هذا التعهد ساري المفعول حتى تنفيذ القرار النهائي لمحكمة التحكيم.
    Gracias a este control las personas pueden decidir en última instancia qué productos desean consumir. UN وهذه المراقبة تمكن الأفراد من اتخاذ القرار النهائي بشأن المنتجات التي يرغبون استهلاكها.
    La decisión última incumbirá al Comité Permanente entre Organismos. UN أما القرار النهائي فيجب أن تتخذه اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Según la Constitución, los padres tienen la última palabra en lo que respecta a la educación de sus hijos. UN ووفقا للدستور، يرجع القرار النهائي للآباء في اختيار تربية أطفالهم.
    La sentencia firme fue la decisión del Tribunal de Apelación que absolvió al autor. UN وقد صدر القرار النهائي عن محكمة الاستئناف الجنائية التي برّأت صاحب البلاغ.
    El texto se ha revisado para reflejar las atribuciones que tiene el SGA/G para autorizar todos los pases a pérdidas y ganancias que sean necesarios y tomar las decisiones definitivas sobre las sumas que se deben reclamar a los funcionarios u otras personas como consecuencia de las pérdidas. UN نُقحت لتبين السلطة المخولة لوكيل الأمين العام لشؤون الإدارة بأن يأذن بإجراء جميع عمليات الشطب المطلوبة وأن يتخذ القرار النهائي بشأن المبالغ التي ستقيد على حساب الموظفين أو غيرهم نتيجة لحدوث الخسائر.
    b Incluido el número total de resultados finales pendientes ante el Tribunal Contencioso Administrativo al 31 de diciembre de 2013, independientemente de la fecha en que se recibió la solicitud, en las causas en las que la Oficina Jurídica de Recursos Humanos de la ONUG representó al Secretario General como demandado. UN (ب) يشمل مجموع القضايا التي كانت في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 في انتظار القرار النهائي من محكمة المنازعات، أيا كان تاريخ ورود الطلب، وذلك بالنسبة للقضايا التي تولّت فيها الوحدة القانونية للموارد البشرية/مكتب الأمم المتحدة في جنيف تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه.
    El Estado parte afirma que el autor esperó cinco años después de la fecha de la última decisión del Ministerio de Finanzas antes de presentar su comunicación al Comité. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قدم بلاغه إلى اللجنة بعد خمس سنوات من تاريخ القرار النهائي الصادر من وزارة المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد