ويكيبيديا

    "القرار على المستوى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • decisiones a nivel
        
    • decisiones en el plano
        
    • decisiones a escala
        
    • decisiones tanto a nivel
        
    • decisiones de
        
    • decisiones en los
        
    El acceso a los puestos de adopción de decisiones a nivel internacional está sujeto a las mismas condiciones que a nivel nacional. UN وتخضع فرص الوصول إلى مناصب صنع القرار على المستوى الدولي للشروط نفسها التي تخضع لها على المستوى الوطني.
    * Los encargados de adoptar decisiones a nivel político se interesan más en alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN زيادة اهتمام متخذي القرار على المستوى السياسي بتحقيق أهداف الألفية للتنمية.
    Pese a que el porcentaje de mujeres en puestos de adopción de decisiones a nivel subministerial es mayor, sigue siendo bajo el porcentaje de puestos de esa índole que guardan relación con la economía. UN ورغم وجود نسبة أعلى من النساء في وظائف صنع القرار على المستوى دون الوزاري، فإن النسبة مرة أخرى، أقل في الوظائف المتعلقة بالاقتصاد.
    El Gobierno se propone intensificar sus esfuerzos a este respecto a fin de promover la participación directa de la mujer coreana en las decisiones en el plano internacional. UN وتنوي الحكومة زيادة جهودها في ذلك الصدد تعزيزا لمشاركة المرأة الكورية المباشرة في صنع القرار على المستوى العالمي.
    42) Representación de la mujer en los órganos de adopción de decisiones en el plano internacional UN تمثيل المرأة في أجهزة اتخاذ القرار على المستوى الدولي
    Sus trabajos también se dirigen a las mujeres a título individual, mediante proyectos que crean verdaderas oportunidades para aumentar los medios de subsistencia de personas concretas y su participación en los procesos de adopción de decisiones a nivel de la comunidad y a nivel nacional. UN ويستهدف عمله أيضا المرأة كفرد، وذلك من خلال مشاريع تخلق فرصا حقيقية لتحسين سبل العيش أو زيادة مستوى المشاركة في المجتمع المحلي وعمليات اتخاذ القرار على المستوى الوطني.
    Esta iniciativa tiene por objeto promover la aptitud del personal en todos los niveles de las oficinas del FNUAP en los países para integrar los problemas demográficos y el desarrollo humano sostenible en el marco de la adopción de decisiones a nivel nacional, en teoría y en la práctica. UN وترمي هذه المبادرة إلى تحسين مهارات موظفي المكاتب القطرية من جميع المستويات وذلك لدمج الشواغل السكانية والتنمية البشرية المستدامة في إطار صنع القرار على المستوى القطري، نظريا وعمليا على حد سواء.
    Esta iniciativa tiene por objeto promover la aptitud del personal en todos los niveles de las oficinas del FNUAP en los países para integrar los problemas demográficos y el desarrollo humano sostenible en el marco de la adopción de decisiones a nivel nacional, en teoría y en la práctica. UN وترمي هذه المبادرة إلى تحسين مهارات موظفي المكاتب القطرية من جميع المستويات وذلك لدمج الشواغل السكانية والتنمية البشرية المستدامة في إطار صنع القرار على المستوى القطري، نظريا وعمليا على حد سواء.
    Se debe promover la participación de las autoridades locales en los procesos de adopción de decisiones a nivel regional y nacional. UN 13 - ينبغي تعزيز مشاركة السلطات المحلية في عمليات صنع القرار على المستوى الإقليمي والوطني.
    Es necesaria una cooperación más estrecha y eficaz con los Estados en desarrollo para promover su participación en la adopción de decisiones a nivel internacional y ayudarlos a hacer frente a los desafíos del nuevo orden mundial. UN وقال إن الأمر يستلزم وجود شراكة أقوى وأفعل مع الدول النامية لإشراكها في صنع القرار على المستوى الدولي ومعاونتها على مواجهة تحديات النظام العالمي الجديد.
    3. La Sra. Gaspard pregunta por qué es tan baja la participación femenina en la adopción de decisiones a nivel local. UN 3 - السيدة غسبارد: سألت عن سبب انخفاض النسبة المئوية لمشاركة الإناث في عملية صنع القرار على المستوى المحلي بوجه خاص.
    A consecuencia de ello, es posible que las niñas no asistan a la escuela y las mujeres carezcan del tiempo y de los recursos necesarios para adquirir competencias que les permitan mejorar sus vidas o participar en la adopción de decisiones a nivel comunitario. UN ونتيجة لذلك قد لا تلتحق الفتيات بالمدرسة وقد لا يكون لدى النساء الوقت أو الموارد لاكتساب مهارات تسمح لهن بتحسين حياتهن أو بالمشاركة في صنع القرار على المستوى المجتمعي.
    También valoro las iniciativas del Grupo de los 20, pero espero que dichas iniciativas no eclipsen el papel fundamental de las Naciones Unidas ni menoscaben el derecho de todos los Estados a participar en los mecanismos de adopción de decisiones a nivel internacional. UN كما أود تثمين المبادرات الصادرة عن مجموعة العشرين، إلا أننا نأمل أن لا يغطي ذلك على الدور الأساسي للأمم المتحدة، أو على حق الدول كافة في المشاركة في آليات اتخاذ القرار على المستوى الدولي.
    Se están aplicando varias iniciativas con las misiones sobre el terreno del ACNUDH y en cooperación con las autoridades competentes para promover esta nueva herramienta, que ya ha tenido una influencia en los procesos de adopción de decisiones a nivel nacional. UN ويجري حالياً تنفيذ العديد من المبادرات مع البعثات الميدانية للمفوضية وبالتعاون مع السلطات المعنية، لتعزيز تلك الأداة الجديدة التي أثرت بالفعل في عمليات صنع القرار على المستوى الوطني.
    El Comité alienta al Estado parte a que estudie la posibilidad de que los niños participen en el proceso de toma de decisiones a nivel comunitario y le recomienda que cree consejos de la infancia eficaces en todas las escuelas bajo su jurisdicción, también en las islas periféricas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تبحث إمكانية إشراك الأطفال في عملية صنع القرار على المستوى المجتمعي وتوصيها بإنشاء مجالس أطفال فعالة في جميع المدارس الخاضعة لولايتها بما فيها مدارس الجزر الخارجية.
    El Gobierno ha fomentado de varias formas la participación de la sociedad civil en la adopción de decisiones en el plano mundial. UN وتدعم الحكومة مشاركة المجتمع المدني في عمليات صنع القرار على المستوى العالمي بطرق عديدة.
    Los pueblos tienen ahora acceso a la información como nunca antes y están utilizando esa información para ejercer influencia sobre los procesos de adopción de decisiones en el plano político. UN لدى الناس الآن إمكانية الوصول إلى المعلومات أكثر من أي وقت مضى، وهم يستعملون تلك المعلومات من أجل التأثير في عمليات صنع القرار على المستوى السياسي.
    La participación en el proceso de adopción de decisiones en el plano mundial también era un elemento fundamental. UN وتكتسي المشاركة في عملية صنع القرار على المستوى العالمي أهمية حاسمة.
    Desde su primer período de sesiones, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible ha recalcado la necesidad de que se disponga de información confiable, accesible y racionalizada para la adopción de decisiones en el plano nacional y para sus propias deliberaciones. UN ومنذ دورتها اﻷولى، أكدت لجنة التنمية المستدامة على الحاجة إلى معلومات موثوق بها ويمكن الوصول إليها ومبسطة من أجل صنع القرار على المستوى الوطني ومن أجل مداولاتها الخاصة على السواء.
    La oradora pregunta si la política en materia de igualdad entre el hombre y la mujer incluirá objetivos concretos para mejorar la participación de la mujer en la adopción de decisiones a escala nacional, departamental y municipal. UN وسألت عما إذا كانت سياسة المساواة بين الجنسين سوف تتضمن أي أهداف محددة لزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات والبلديات.
    A consecuencia de ello, las cuestiones que afectan más directamente a las mujeres suelen quedar marginadas en los procesos normativos y en la adopción de decisiones tanto a nivel público como privado. UN ونتيجة لذلك، فإن القضايا التي تشكل أبرز هواجس المرأة غالبا ما تكون مهمَّشة في عمليات رسم السياسات وصنع القرار على المستوى الحكومي وعلى مستوى القطاع الخاص.
    :: La participación insuficiente de las mujeres en la adopción de decisiones de alto nivel, en particular en los sistemas político y judicial. UN :: نقص تمثيل المرأة في عملية صنع القرار على المستوى الأعلى، لا سيما في النظامين السياسي والقضائي.
    El objetivo principal era determinar qué factores impedían la participación paritaria de la mujer en la adopción de decisiones en los planos local, nacional o regional. UN وتمثل الهدف أساسا في تحديد العوامل التي تمنع المرأة من المشاركة على قدم المساواة في صنع القرار على المستوى المحلي أو الوطني أو الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد