Es igualmente importante el fortalecimiento del papel de liderazgo de la mujer en la adopción de decisiones en los sectores público y privado. | UN | وعلى نفس القدر من اﻷهمية تعزيز الدور القيادي للمرأة في صنع القرار في القطاعين العام والخاص على حد السواء. |
:: Aumentar la conciencia sobre las cuestiones de género en las instituciones que prestan servicios y en los encargados de adoptar decisiones en los sectores público y privado | UN | زيادة الوعي الجنساني وسط المؤسسات الخدمية ولدى صناع القرار في القطاعين العام والخاص. |
Por favor, proporcione información sobre las medidas tomadas para promover la participación de las mujeres en los puestos de toma de decisiones en los sectores público y privado. | UN | ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في القطاعين الخاص والعام. |
Aumentar la participación de la mujer en los cargos de dirección y adopción de decisiones de los sectores de la salud y social. | UN | زيادة مشاركة المرأة في أدوار القيادة وصنع القرار في القطاعين الصحي والاجتماعي |
Las mujeres trabajan en todos los sectores de la economía y ocupan el 30% de los puestos de decisión en los sectores público y privado. | UN | وأن المرأة تعمل في جميع قطاعات الاقتصاد وتشغل 30 في المائة من مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص. |
Observando que el Gobierno del Territorio ha tomado medidas para promover la participación de la población en el proceso de adopción de decisiones en los sectores económico y social de las Islas Caimán, | UN | وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها حكومة الإقليم لزيادة اشتراك السكان المحليين في عملية صنع القرار في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في جزر كايمان، |
Observando que el Gobierno del Territorio ha tomado medidas para promover la participación de la población en el proceso de adopción de decisiones en los sectores económico y social de las Islas Caimán, | UN | وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها حكومة الإقليم لزيادة اشتراك السكان المحليين في عملية صنع القرار في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في جزر كايمان، |
Observando que el Gobierno del Territorio ha tomado medidas para promover la participación de la población en el proceso de adopción de decisiones en los sectores económico y social de las Islas Caimán, | UN | وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها حكومة الإقليم لزيادة اشتراك السكان المحليين في عملية صنع القرار في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في جزر كايمان، |
Observando que el Gobierno del Territorio ha tomado medidas para promover la participación de la población en el proceso de adopción de decisiones en los sectores económico y social de las Islas Caimán, | UN | وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها حكومة الإقليم لتعزيز زيادة اشتراك السكان المحليين في عملية صنع القرار في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في جزر كايمان، |
Observando que el Gobierno del Territorio ha tomado medidas para promover la participación de la población en el proceso de adopción de decisiones en los sectores económico y social de las Islas Caimán, | UN | وإذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها حكومة الإقليم لزيادة اشتراك السكان المحليين في عملية صنع القرار في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في جزر كايمان، |
Al tener igualdad de oportunidades, la mujer ha logrado con éxito ocupar puestos de alto nivel y participar en los procesos de adopción de decisiones en los sectores público y privado. | UN | وقالت إنه عندما تحققت للنساء فرص متكافئة نجحن في شغل الوظائف الرفيعة واشتركن في عمليات اتخاذ القرار في القطاعين العام والخاص. |
La misión del CIESIN consiste en proporcionar acceso a la información y fomentar su uso a nivel mundial, a fin de promover la compresión de las interacciones humanas en el medio ambiente y atender las necesidades de la ciencia y los encargados de la adopción de decisiones en los sectores público y privado. | UN | ويهدف المركز إلى تيسير الوصول إلى المعلومات وتشجيع استعمالها على الصعيد العالمي، بما ينمي فهم أوجه تفاعل الإنسان مع البيئة، ويلبي حاجات العلوم وعملية صنع القرار في القطاعين العام والخاص. |
El Estado parte debería adoptar medidas para aumentar la representación de la mujer en los puestos de adopción de decisiones en los sectores público y privado mediante la aplicación de nuevas iniciativas prácticas, incluidas, de ser necesario, medidas especiales de carácter temporal apropiadas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لزيادة مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص عن طريق تنفيذ مبادرات عملية جديدة، بما في ذلك عند الاقتضاء، تدابير خاصة مؤقتة على النحو الملائم. |
El Estado parte debería adoptar medidas para aumentar la representación de la mujer en los puestos de adopción de decisiones en los sectores público y privado mediante la aplicación de nuevas iniciativas prácticas, incluidas, de ser necesario, medidas especiales de carácter temporal apropiadas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لزيادة مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص عن طريق تنفيذ مبادرات عملية جديدة، بما في ذلك عند الاقتضاء، تدابير خاصة مؤقتة على النحو الملائم. |
8. Al Comité le sigue preocupando el bajo nivel de representación de las mujeres en el Congreso y en los puestos de adopción de decisiones en los sectores público y privado. | UN | 8- ولا تزال اللجنة قلقةً بشأن انخفاض مستوى تمثيل المرأة في الكونغرس وفي مناصب اتخاذ القرار في القطاعين العام والخاص. |
c) Recoger, analizar y difundir datos cuantitativos y cualitativos sobre la mujer en los niveles de adopción de decisiones en los sectores público y privado; | UN | )ج( جمع بيانات كمية ونوعية عن المرأة في مستويات صنع القرار في القطاعين العام والخاص، وتحليلها ونشرها؛ |
b) Facilitar la oportuna y eficaz utilización de la información obtenida mediante la tecnología espacial como insumo básico en el proceso de adopción de decisiones, en los sectores público y privado; | UN | )ب( تيسير استخدام المعلومات عن طريق تكنولوجيـا الفضاء استخداما فعالا وفـي اﻷوان المناسـب باعتبارها من المدخلات اﻷساسية في عملية صنع القرار في القطاعين العام والخاص ؛ |
El público destinatario principal son los responsables de la toma de decisiones de los sectores público y privado. | UN | والجمهور الرئيسي المستهدف هو صناع القرار في القطاعين العام والخاص. |
a) Una mayor capacidad de los encargados de tomar decisiones de los sectores público y privado y de las organizaciones para adoptar y utilizar tecnologías ecológicamente racionales y acceder a ellas y para tomar decisiones informadas sobre la gestión de los recursos hídricos y la producción y el uso de la energía | UN | (أ) تعزيز قدرة صانعي القرار في القطاعين العام والخاص وقدرة المنظمات على الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيـا واعتمادها واستعمالها، وعلى اعتماد الخيارات الواعية بشأن إدارة المياه وإنتاج الطاقة واستعمالها |
a) Una mayor capacidad de los encargados de tomar decisiones de los sectores público y privado y de las organizaciones para adoptar y utilizar tecnologías ecológicamente racionales y acceder a ellas y para tomar decisiones informadas sobre la gestión de los recursos hídricos y la producción y el uso de la energía | UN | (أ) تعزيز قدرة صانعي القرار في القطاعين العام والخاص وقدرة المنظمات على الوصول إلى التكنولوجيات السليمة بيئيـا واعتمادها واستعمالها، وعلى اعتماد الخيارات الواعية بشأن إدارة موارد المياه وإنتاج الطاقة واستعمالها |
Las medidas también deberían incluir programas de capacitación tradicionales y no tradicionales dirigidos a las mujeres y diseñados para capacitarlas en la participación en las tareas de gestión y decisión en los sectores público y privado. | UN | وينبغي أيضا أن تشمل اﻹجراءات وضع برامج تدريب تقليدية وغير تقليدية تستهدف المرأة وترمي إلى تهيئتها للمشاركة في اﻹدارة وفي صنع القرار في القطاعين العام والخاص. |
Elaboración de un estudio de viabilidad sobre el aprovechamiento eficaz de los recursos basado en ahorros de gastos, ventajas competitivas y nuevas oportunidades de mercado y demostración del mismo en los sectores inmobiliario y de construcción, energético y de gestión de recursos hídricos y desechos, destinado a personal directivo de los sectores público y privado | UN | إيضاحات مخصصة لصانعي القرار في القطاعين العام والخاص عن إيجابيات استخدام الموارد بكفاءة استنادا إلى تحقيق الوفورات في التكاليف وتحصيل المكاسب من التنافسية وتوفير الفرص في الأسواق الجديدة، وإثبات هذه الإيجابيات في قطاعات البناء والتشييد والطاقة والمياه وإدارة النفايات |