ويكيبيديا

    "القرار قبل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de resolución antes
        
    • resolución antes de que
        
    • decisión antes
        
    • la resolución antes
        
    • resolución antes del
        
    • resolución antes de la
        
    • resolución y como condición previa
        
    • resolución para
        
    La Comisión debe adoptar una decisión sobre el proyecto de resolución antes de examinar esas cuestiones. UN وأضاف أن اللجنة ينبغي أن تتخذ مقررا بشأن مشروع القرار قبل مناقشة تلك المسائل.
    No hay ninguna delegación inscrita en la lista de oradores ni para hacer una declaración ni para explicar su posición sobre el proyecto de resolución antes de la votación. UN لم يسجل أي وفد اسمه على قائمة المتكلمين سواء لﻹدلاء ببيان أو لتعليل موقفه إزاء مشروع القرار قبل التصــويت.
    También comunica a la Comisión que el Japón hubiera deseado sumarse a los copatrocinadores del proyecto de resolución antes de que se convirtiera en el texto presentado por el Vicepresidente. UN وأبلغ اللجنة بأن اليابان كانت تود أن تشترك في تقديــم مشروع القرار قبل أن يصير نصا من إعداد نائب الرئيس.
    Es poco probable que se adopte semejante decisión antes de que concluya la CP 5. UN ولا يحتمل اتخاذ هذا القرار قبل اختتام الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    Por suerte, aprobamos la resolución antes de que el niño hubiera crecido tanto como para poder formular una declaración aquí. UN ولكن، لحسن الحظ اتخذنا القرار قبل أن يبلغ الطفل من العمر ما يكفيه للإدلاء ببيان هنا.
    3. Decide también terminar el examen de la Declaración que figura en el anexo de la presente resolución antes del fin del sexagésimo primer período de sesiones. UN 3 - تقرر أيضا اختتام النظر في الإعلان، بصيغته الواردة في مرفق هذا القرار قبل نهاية دورتها الحادية والستين.
    Reconocieron que la cooperación del Iraq era indispensable para aplicar la resolución y como condición previa a que el Consejo decidiera suspender y, posteriormente, levantar las sanciones, e instaron al Iraq a cooperar con la UNMOVIC. UN وسلموا بأن تعاون العراق أمر أساسي لتنفيذ ذلك القرار قبل أن يتمكن المجلس من تعليق الجزاءات ثم رفعها، ودعوا العراق إلى التعاون مع اللجنة.
    La Relatora Especial, alentó con mucho interés esta iniciativa y se hizo cargo del anteproyecto de resolución antes de la apertura de la Asamblea General. UN وشجعت المقررة الخاصة جداً على هذه المبادرة وعرض عليها مشروع القرار قبل افتتاح الجمعية العامة.
    El representante del Canadá informa a la Comisión de que su delegación habría patrocinado el proyecto de resolución antes de que éste pasara a ser un texto del Vicepresidente. UN أخطر ممثل كندا اللجنة أن وفده كان سوف ينضم إلى مقدمي مشروع القرار قبل أن يصبح نصا مقدما من نائب الرئيس.
    Doy ahora la palabra a las delegaciones que deseen explicar su voto o posición sobre el proyecto de resolución antes de que se adopte una decisión. UN أعطي الكلمة الآن للوفود التي ترغب في تعليل موقفها بشأن مشروع القرار قبل اتخاذ القرار بشأنه.
    Daré ahora la palabra a aquellas delegaciones que deseen explicar su voto o posición sobre el proyecto de resolución antes de que se tome una decisión. UN وأعطي الكلمة للوفود الراغبة في تعليل تصويتها أو شرح مواقفها بشأن مشروع القرار قبل أن تبت فيه.
    El Comité ha tomado nota también de que el DIN adoptó su decisión antes de que el SEM presentase su informe sobre el estado de salud del autor. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن إدارة الهجرة والتجنس الهولندية قد اتخذت هذا القرار قبل أن يقدم قسم التقييم الطبي مشورته بشأن الحالة الصحية لصاحب الشكوى.
    Estoy agradecida de que hayan tomado esa decisión antes de haber nacido, porque me permitió a mí y a millones de personas vivir en un país muy estable. TED أنا ممتنة أنهم اتخذوا هذا القرار قبل أن أولد، لأنه أتاح لي وللملايين من الآخرين للعيش في بلد مستقر للغاية.
    :: El Consejo de Seguridad debía enviar a Liberia una misión de vigilancia para verificar que el Gobierno cumpla las condiciones establecidas en la resolución antes del plazo previsto del 7 de mayo de 2001, tras el cual entrarían en vigor las sanciones. UN :: ينبغي أن يوفد مجلس الأمن آلية رصد إلى ليبريا للتحقق من امتثال البلد لمقتضيات القرار قبل الأجل المحدد في 7 أيار/مايو 2001، والذي ستصبح الجزاءات نافذة بعده.
    :: El Consejo de Seguridad debía enviar a Liberia una misión de vigilancia para verificar que el Gobierno cumpla las condiciones establecidas en la resolución antes del plazo previsto del 7 de mayo de 2001, tras el cual entrarían en vigor las sanciones. UN :: ينبغي أن يوفد مجلس الأمن آلية رصد إلى ليبريا للتحقق من امتثال البلد لمقتضيات القرار قبل الأجل المحدد في 7 أيار/مايو 2001، والذي ستصبح الجزاءات نافذة بعده.
    Reconocieron que la cooperación del Iraq era indispensable para aplicar la resolución y como condición previa a que el Consejo decidiera suspender y, posteriormente, levantar las sanciones, e instaron al Iraq a cooperar con la UNMOVIC. UN وسلموا بأن تعاون العراق أمر أساسي لتنفيذ ذلك القرار قبل أن يتمكن المجلس من تعليق الجزاءات ثم رفعها، ودعوا العراق إلى التعاون مع اللجنة.
    El Perú manifestó su deseo de organizar un seminario regional sobre la aplicación de la resolución para fines de 2006. UN وأعربت بيرو عن رغبتها في تنظيم حلقة دراسية إقليمية بشأن تنفيذ القرار قبل انتهاء عام 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد