ويكيبيديا

    "القرصنة قبالة ساحل الصومال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • piratería frente a las costas de Somalia
        
    De esas Fuerzas Combinadas, la Fuerza Combinada de Operaciones 150 y la Fuerza Combinada de Operaciones 151 han adoptado medidas concretas para luchar contra la piratería frente a las costas de Somalia. UN ومن ضمن تلك الفرق الثلاث اضطلعت الفرقتان 150 و 151 بجهود محددة لمكافحة القرصنة قبالة ساحل الصومال.
    Varios Estados Miembros han contribuido independientemente a las iniciativas internacionales de lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia. UN 27 - أسهم عدد من الدول الأعضاء بصورة مستقلة في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة القرصنة قبالة ساحل الصومال.
    La Organización Marítima Internacional (OMI) organizó dos seminarios para abordar el problema del aumento galopante de los incidentes de piratería frente a las costas de Somalia. UN 140 - رتبت المنظمة البحرية الدولية لعقد حلقتين دراسيتين لمعالجة الزيادة المتفشية في حوادث القرصنة قبالة ساحل الصومال.
    Los actos de piratería frente a las costas de Somalia siguen siendo un problema para la distribución de alimentos y otros suministros por los organismos humanitarios. UN 54 - ولا تزال أعمال القرصنة قبالة ساحل الصومال تمثل مشكلة لوكالات المعونة التي تحاول إيصال الأغذية وغيرها من الإمدادات.
    La incidencia de la piratería frente a las costas de Somalia ha tenido consecuencias graves para Kenya, el Cuerno de África y la comunidad internacional en general, ya que la piratería afecta negativamente el transporte marítimo y el comercio internacionales. UN فلأنشطة القرصنة قبالة ساحل الصومال تأثير خطير وسلبي على كينيا والقرن الأفريقي والمجتمع الدولي بأسره، إذ أنها تؤثر مباشرةً على الملاحة والتجارة الدوليتين.
    Se organizaron diversas reuniones y conferencias internacionales para abordar la cuestión de la piratería frente a las costas de Somalia. UN 109 - وتم تنظيم عدد من الاجتماعات والمؤتمرات الدولية لمعالجة مسألة القرصنة قبالة ساحل الصومال.
    Para el Japón sigue siendo motivo de preocupación que la piratería frente a las costas de Somalia y en el Golfo de Adén se extienda ahora a zonas situadas a lo largo de la costa del África Oriental y el Océano Índico. UN من الشواغل الدائمة لليابان أن عمليات القرصنة قبالة ساحل الصومال وفي خليج عدن قد امتدت الآن إلى مناطق في الساحل الشرقي لأفريقيا وفي المحيط الهندي.
    La piratería frente a las costas de Somalia y en el Golfo de Adén, que se ha extendido a la costa oriental de África y el Océano Índico, sigue representando una grave amenaza para la seguridad marítima. UN ولا تزال أعمال القرصنة قبالة ساحل الصومال وفي خليج عدن، التي تنتشر إلى ساحل شرق أفريقيا والمحيط الهندي، تمثل تهديدا خطيرا للأمن البحري.
    Como indiqué en mi informe anterior, la Fuerza Combinada de Operaciones 150 fue la primera fuerza naval multinacional que contribuyó a la lucha contra la piratería frente a las costas de Somalia y realizó sus operaciones hasta el 11 de enero de 2009. UN 25 - وكما أوضحت في تقريري السابق، فإن الفرقة المختلطة 150 كانت القوة البحرية المتعددة الجنسيات الأولى التي شاركت في مكافحة القرصنة قبالة ساحل الصومال واستمرت عملياتها حتى 11 كانون الثاني/يناير 2009.
    En este sentido, el Gobierno de la República de Corea acogió en junio en Seúl a la reunión de alto nivel sobre la piratería frente a las costas de Somalia. UN وفي هذا الصدد، استضافت حكومة جمهورية كوريا في حزيران/يونيه الماضي اجتماع سول الرفيع المستوى بشأن القرصنة قبالة ساحل الصومال.
    La junta del Fondo Fiduciario de apoyo a los Estados que luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia aprobó siete solicitudes al Fondo Fiduciario. UN 112 - ووافق مجلس الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة ساحل الصومال على سبعة طلبات مقدمة إلى الصندوق.
    Hasta el 10 de junio, la Junta del fondo fiduciario para apoyar las iniciativas de los Estados que combaten la piratería frente a las costas de Somalia había aprobado por unanimidad siete proyectos por un monto de más de 2,4 millones de dólares. UN وفي 10 حزيران/يونيه كان مجلس إدارة الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول في مكافحة القرصنة قبالة ساحل الصومال قد وافق بالإجماع على سبعة مشاريع بلغت قيمتها أكثر من 2.4 مليون دولار.
    71. De conformidad con la resolución 19/6 de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, la UNODC contribuyó a la reacción internacional ante la amenaza de la piratería frente a las costas de Somalia. UN 71- تماشياً مع قرار لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية 19/6، ساهم مكتب المخدرات والجريمة في التصدي الدولي لتهديد القرصنة قبالة ساحل الصومال.
    Desde que se estableció en enero de 2010, el Fondo Fiduciario de Apoyo a las Iniciativas de los Estados que Luchan contra la piratería frente a las costas de Somalia ha ingresado 8,2 millones de dólares y ha desembolsado 7 millones de dólares. UN 100 - ومنذ بدء عمل الصندوق الاستئماني المعني بدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة ساحل الصومال في كانون الثاني/يناير 2010، تلقى الصندوق تبرعات بمبلغ 8.2 مليون دولار وقام بصرف 7 مليون دولار.
    El Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia sigue haciendo las veces de mecanismo informal de intercambio de información y cooperación entre los Estados afectados por la piratería frente a las costas de Somalia o que participan en las actividades para eliminarla. UN 111 - ويواصل فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة ساحل الصومال العمل بمثابة آلية غير رسمية لتبادل المعلومات والتعاون بالنسبة للدول المتضررة من أعمال القرصنة قبالة ساحل الصومال أو للدول التي تشارك في الجهود المبذولة لقمع تلك الأعمال.
    El Consejo también acogió con beneplácito la intención del Secretario General de designar un Asesor Especial sobre las cuestiones jurídicas relacionadas con la piratería frente a las costas de Somalia. UN ورحب المجلس أيضا باعتزام الأمين العام تعيين مستشار خاص له معني بالمسائل القانونية المتصلة بأعمال القرصنة قبالة ساحل الصومال().
    El enjuiciamiento de aquellos involucrados en actos de piratería frente a las costas de Somalia suscita un considerable interés y ha sido objeto de deliberaciones dentro del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, que se estableció el 14 de enero de 2009 tras la aprobación de la resolución 1851 (2008) del Consejo de Seguridad. UN إن مقاضاة المتورطين في أعمال القرصنة قبالة ساحل الصومال تستحوذ على اهتمام كبير وقد كانت موضوعا للمداولات التي جرت في إطار مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة ساحل الصومال، المنشأة في 14 كانون الثاني/يناير 2009، في أعقاب اتخاذ قرار مجلس الأمن 1851 (2008).
    La Conferencia reiteró que el problema de la piratería frente a las costas de Somalia requiere un enfoque integral en tierra firme y en el mar que aborde las causas profundas del fenómeno y combine el desarrollo, la creación de capacidad, el estado de derecho, la disuasión y el enjuiciamiento sobre la base de la resolución 2020 (2011) del Consejo de Seguridad y el pleno cumplimiento del derecho internacional. UN 24 - وأكد المؤتمر مرة أخرى أن مشكلة القرصنة قبالة ساحل الصومال تتطلب اتباع نهج شامل في البر، وكذلك في البحر يتصدى للأسباب الجذرية لهذه الظاهرة، ويجمع بين التنمية وبناء القدرات، وبسط سيادة القانون، والردع والملاحقة على أساس قرار مجلس الأمن 2020 (2011) والامتثال الكامل للقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد