Para erradicar esta lacra que actualmente plaga las aguas del Asia sudoriental, 16 países han aprobado un Acuerdo de Cooperación Regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia. | UN | ولاستئصال آفة القرصنة والسطو المسلح على السفن، التي تبتلى بها حالياً مياه جنوب شرق آسيا، اعتمد 16 بلداً اتفاق تعاون إقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا. |
Consideramos muy importante que la comunidad internacional, mediante los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, se dedique activamente a combatir los actos de piratería y el robo a mano armada contra los barcos. | UN | ونرى في المقام الأول من الأهمية للمجتمع الدولي أن يشارك بفعالية، من خلال هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، في مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح التي ترتكب ضد السفن. |
Nos sentimos complacidos de que siga progresando el Acuerdo de Cooperación Regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia. | UN | ونحن سعداء إذ نرى أن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا لا يزال يحرز تقدما. |
Los actos de piratería y robo a mano armada contra buques mercantes continuaban aumentando en número y en violencia. | UN | فأعمال القرصنة والسطو المسلح ضد بضائع الشحن التجارية تتزايد عددا وعنفا. |
La piratería y los robos a mano armada en el mar aumentan. | UN | فأعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر آخذة في الازدياد. |
Por consiguiente, la comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos por eliminar la piratería y el robo a mano armada contra los buques. | UN | وعليه، يجب تكاتف جهود المجتمع الدولي للقضاء على القرصنة والسطو المسلح ضد السفن. |
Indonesia indicó que la piratería y el robo a mano armada contra los buques no debían vincularse al terrorismo. | UN | وأشارت إندونيسيا إلى ضرورة عدم ربط القرصنة والسطو المسلح على السفن بالإرهاب. |
El Centro de Intercambio de Información publica periódicamente actualizaciones y análisis sobre la situación de la piratería y el robo a mano armada en la región asiática. | UN | ومركز تبادل المعلومات يتيح للجمهور معلومات مستكملة وتحليلات منتظمة بشأن حالة القرصنة والسطو المسلح في المنطقة الآسيوية. |
Esta Operación forma parte de la contribución de la Unión Europea a la disuasión, prevención y represión de la piratería y el robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia. | UN | وشكلت هذه العملية جزءا من مساهمة الاتحاد الأوروبي في ردع ومنع وقمع القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال. |
Las amenazas evidentes para la seguridad a largo plazo de los suministros humanitarios por vía marítima son la piratería y el robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia. | UN | فالتهديد الواضح لأمن الإمدادات الإنسانية البحرية على المدى البعيد هو القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة ساحل الصومال. |
Será importante seguir el rastro del dinero para combatir estas actividades de financiación de la piratería y el robo a mano armada en esa zona. | UN | فسيكون من المهم تعقب مصادر الأموال للتصدي لتمويل أنشطة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال. |
Uno de ellos es la piratería y el robo a mano armada en el mar. Estoy convencido de que esa amenaza no puede seguir siendo subestimada. | UN | وأحد هذه التحديات هو القرصنة والسطو المسلح في البحر. وإنني مقتنع بأنه لم يعد من الممكن الاستخفاف بهذه الخطر. |
La Liga de los Estados Árabes también participa en los grupos de trabajo que se ocupan de la lucha contra la piratería y el robo a mano armada frente a las costas de Somalia. | UN | كما تشارك الجامعة في فرق العامل المعنية بمكافحة القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال. |
Asimismo, se han comprometido a crear capacidad, por medio de la cooperación mutua, en la represión de la piratería y el robo a mano armada en el mar, así como a intercambiar información. | UN | كما التزموا ببناء القدرات من خلال التعاون فيما بينهم في قمع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، وتقاسم المعلومات. |
Además, la comunidad internacional necesita seguir elaborando medidas para resolver las causas subyacentes de la piratería y el robo a mano armada en el mar. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل وضع التدابير الكفيلة بمعالجة الأسباب الكامنة وراء القرصنة والسطو المسلح في البحر. |
Poniendo de relieve la importancia de encontrar una solución general al problema de la piratería y el robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia, | UN | وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، |
En ese sentido, instaron a todos los Estados ribereños y los Estados del puerto que aseguraran la protección contra los actos de piratería y robo a mano armada en las aguas bajo su jurisdicción a mano armada. | UN | وناشدت جميع الدول الساحلية ودول الموانئ بضمان الحماية ضد القرصنة والسطو المسلح في المياه الواقعة تحت ولايتها القانونية. |
El número de casos de piratería y robo a mano armada sigue siendo uno de los aspectos que más preocupan a la comunidad internacional. | UN | وعدد حالات القرصنة والسطو المسلح ما زال مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي. |
El recrudecimiento de los actos de piratería y robo a mano armada sigue preocupando a toda la comunidad internacional. | UN | إن تصعيد أعمال القرصنة والسطو المسلح مبعث قلق دائم للمجتمع الدولي. |
Los actos de piratería y los robos a mano armada en el mar siguen siendo un gran problema en muchas partes del mundo. | UN | فأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحار لا تزال مشكلة كبيرة في أنحاء عديدة من العالم. |
Destacó en particular la labor de la OMI para prevenir los actos de piratería y robos a mano armada perpetrados frente a la costa de Somalia contra los buques que transportaban ayuda alimentaria con los auspicios del Programa Mundial de Alimentos (PMA). | UN | وقد أُبرز بوجه خاص أعمال المنظمة البحرية الدولية في سبيل منع القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر أمام ساحل الصومال ضد السفن التي تحمل معونات الأغذية إلى الصومال تحت رعاية برنامج الأغذية العالمي. |
Continúan ejecutándose actos delictivos en el mar y siguen aumentando los incidentes de piratería y de robo a mano armada contra buques. | UN | ولا تزال ترتكب الجرائم في البحار وهناك زيادة مستمرة في حوادث القرصنة والسطو المسلح ضد السفن. |
Otro de los problemas que plantea la piratería es la necesidad de disponer de centros de detención para las personas arrestadas por actos de piratería o robo a mano armada contra buques y determinar la jurisdicción competente en que juzgarlas. | UN | وهناك صعوبة مرتبطة بأعمال القرصنة تتمثل في ايجاد مرافق لاحتجاز الأفراد الذين يقبض عليهم لارتكابهم أعمال القرصنة والسطو ضد السفن وتحديد المحكمة المختصة بمحاكمتهم. |