ويكيبيديا

    "القرن العشرين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • siglo XX
        
    • los años
        
    • el decenio
        
    • la década de
        
    • siglo veinte
        
    • decenio de
        
    • de los
        
    • del decenio
        
    • siglo XXI
        
    • de siglo
        
    • los decenios
        
    • de la década
        
    • este siglo
        
    • finales
        
    Después de algunas de las guerras más desastrosas del siglo XX, las armas se encuentran prácticamente en silencio. UN فبعد بعض الحروب التي سببت مآسي كبرى في القرن العشرين فإن المدافع ساكتة اﻵن واقعيا.
    La comunidad internacional lo recordará siempre como una personalidad sobresaliente que dejó una huella indeleble en el siglo XX. UN وسيتذكره المجتمع الدولي دائما بوصفه شخصية هامة جدا تركت بصماتها التي لا تمحى على القرن العشرين.
    Las dos guerras mundiales, ocurridas en la primera mitad del siglo XX, hundieron a la humanidad en un caos sin precedentes. UN إن الحربين العالميتين في النصف اﻷول من القرن العشرين أغرقتا البشرية في خضم فوضى لم يسبق لها مثيل.
    Uno de los grandes logros del siglo XX ha sido el establecimiento de un régimen internacional de derechos humanos. UN لقد كان من بين اﻹنجازات العظيمة التي تحققت في القرن العشرين إنشاء نظام دولي لحقوق اﻹنسان.
    Aunque se consideraban interesantes, estos enfoques no llegaron a ser la práctica determinante de las políticas en los años setenta ni ochenta. UN إلا أن هذه النهوج، رغم جاذبيتها، لم تصبح ممارسة سياسية مهيمنة في سبعينات القرن العشرين وثمانيناته. العودة إلى الرشح
    El mundo del siglo que viene debe ser mucho mejor que el mundo del siglo XX que está terminando. UN فعالم القرن القادم يجب أن يكون أفضل بكثير من عالم القرن العشرين الذي يشرف على الانتهاء.
    Ni siquiera se ha alcanzado el objetivo de que, al final del siglo XX, cada habitante del mundo tenga fácil acceso a un teléfono. UN ولم يتحقق حتى الهدف المتمثل في جعل جهاز الهاتف في متناول كل واحد من سكان العالم بحلول نهاية القرن العشرين.
    En el siglo XX, la igualdad de género se convirtió en norma. UN وفي القرن العشرين أصبحت المساواة بين الجنسين هي العرف السائد.
    Sigue un modelo establecido en el siglo XIX respecto del arbitraje y durante el siglo XX respecto de la Corte Internacional de Justicia. UN فهو يتبع نمطا تم إقـراره خلال القرن التاسع عشر في مجال التحكيم، وخلال القرن العشرين فيما يتصل بمحكمة العدل الدولية.
    Dos veces en la primera mitad del siglo XX, el mundo volvió a padecer esos horrores y experimentó sufrimientos, miseria y dolor indecibles. UN فقد مر العالم في النصف الأول من القرن العشرين مرتين بتلك الأهوال وعانى من عذاب وبؤس وأسى يعجز عنه الوصف.
    El tipo de horrores que malograron el siglo XX no deben formar parte del panorama de la política mundial. UN إن نمط الأهوال التي شابت القرن العشرين لا يجب أن يكون جزءا من الخريطة السياسية العالمية.
    Hasta mediados del siglo XX, el Afganistán estuvo gobernado por reyes con poder absoluto. UN وحتى منتصف القرن العشرين كانت السلطة المطلقة للملك هي التي تحكم أفغانستان.
    que inició su actividad en la primera mitad del siglo XX en Viena. TED التي كانت نشطة في النصف الاول من القرن العشرين في فيينا
    Las metanarrativas que hacen afirmaciones universales fallaron en el siglo XX y nos están fallando en el XXI. TED القصص الكبرى التي تدعي ادعاءات عالمية خذلتنا في القرن العشرين وتخذلنا في القرن الواحد والعشرين.
    Las vacunas son uno de los grandes éxitos de la salud pública del siglo XX. TED فيُعد اللقاح واحدًا من النجاحات العظمى في مجال الصحة العامة في القرن العشرين.
    Creo que la narrativa interactiva puede ser lo que el cine fue durante el siglo XX: un arte que afecta profundamente su época. TED أؤمن بأن القصص التفاعلية بإمكانها أن تكون ما كانت عليه السينما في القرن العشرين: فن ذو تأثير عميق على عصره.
    Dato rápido: Vale señalar que la primera gran guerra del siglo XX se inició con un acto de terrorismo. TED لمحة سريعة : الجدير بالذكر هو أن أول حرب كبيرة في القرن العشرين بدأت بعمل ارهابي.
    De hecho, se utilizó para algunos de los comerciales más importantes del siglo XX. TED وفي الواقع، اِستخدم الخط في العديد من أبرز الإعلانات في القرن العشرين.
    Noruega había experimentado una tendencia negativa en los años 80 y había tenido que afrontar el hecho de que el progreso no es constante. UN وقد شهدت النرويج في الثمانينات من القرن العشرين اتجاها سلبيا وواجهت الحقيقة المتمثلة في كون التقدم عملية غير مستمرة.
    Merece mencionarse que desde el decenio de 1990 esta brecha ha venido reduciéndose. UN وجدير بالذكر أن هذه الفجوة أخذت تضيق منذ تسعينات القرن العشرين.
    La industria de la confección de Bangladesh que se desarrolló en la década de 1980 constituye otro ejemplo. UN وتمثل صناعة الملبوسات في بنغلاديش التي تطورت في ثمانينات القرن العشرين مثالا آخر على ذلك.
    En cuanto a su comentario la gente no ha jugado en esta cueva desde el siglo veinte. Open Subtitles أما عن تعليقك الدنئ فلم يقم أحد بالعناق بهذا الكهف منذ القرن العشرين
    El gran déficit presupuestario de mediados del decenio de 1990 obligó a efectuar recortes en los gastos en diversas esferas. UN فقد تطلب العجز الضخم بالميزانية في منتصف التسعينات من القرن العشرين تخفيض الإنفاق على عدد من القطاعات.
    Rusia cree en las Naciones Unidas, que nacieron a mediados del siglo XX y que hoy continúan firmemente su marcha hacia el siglo XXI. UN وتؤمن روسيا باﻷمم المتحدة التي ولدت في منتصف القرن العشرين والتي تمضي بثبات صوب القرن الحادي والعشرين.
    Todos estos fenómenos característicos de este fin de siglo, requieren que logremos percibir a nuestro planeta como una auténtica nave espacial que compartimos, para que la acción de los gobiernos a escala internacional sea eficaz pero también convergente. UN كل هذه الظواهر التي أصبحت سمة مميزة ﻷواخر القرن العشرين تتطلب منا وعيا متزايدا بكوكبنا باعتباره حقا سفينة فضائية إذا أردنا لتصرفات حكوماتنا على الصعيد الدولي أن تكون فعالة ومتلاحمة في آن واحد.
    Ha habido varios casos en los decenios de 1980 y 1990 en que se ha erosionado gravemente el respeto por el Estado. UN وقد حدثت عدة حالات في الثمانينات والتسعينات من القرن العشرين اضمحل فيها احترام الدولة بشكل خطير.
    Los logros de Argelia en la esfera de los derechos humanos se vieron torpedeados por las actividades terroristas de la década de los noventa. UN وقد ألحقت الأعمال الإرهابية التي حدثت في التسعينات من القرن العشرين الضرر بإنجازات الجزائر في ميدان حقوق الإنسان.
    La justicia social ha sido una de las conquistas más importantes en este siglo XX que está por terminar. UN لقد كانت العدالة الاجتماعية من أهم منجزات القرن العشرين الذي يقترب من نهايته.
    Es raro que esto pase en Europa, a finales del siglo XX. Open Subtitles نادر مايحدث مثل هذا في اوروبا وفي اواخر القرن العشرين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد