ويكيبيديا

    "القرن اﻻفريقي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Cuerno de África
        
    • Cuerno de Africa
        
    • del Cuerno de África
        
    • en el Cuerno
        
    La asistencia de Australia continuará estando disponible para otros países en el Cuerno de África y en África oriental y meridional. UN وستواصل إتاحة المساعدة الاسترالية للبلدان اﻷخرى في القرن اﻷفريقي وشرقي أفريقيا.
    Su delegación hace suyo el llamamiento para convocar una conferencia regional sobre la situación de los refugiados en el Cuerno de África. UN وقال إن وفده يؤيد الدعوة إلى عقد مؤتمر إقليمي بشأن حالة اللاجئين في القرن اﻹفريقي.
    el Cuerno de África es una región que desde hace tiempo se conoce por la guerra y la hambruna. UN إن القرن اﻷفريقي منطقة معروفة منذ أمد طويل بالحرب والمجاعة.
    60. Los esfuerzos de reasentamiento en Africa siguieron centrándose en los países del Cuerno de Africa. UN ٠٦ ـ وظلت جهود إعادة التوطين في أفريقيا مركزة على البلدان الواقعة في القرن اﻷفريقي.
    Esperamos sinceramente que esta crisis no amenace las perspectivas de paz en el Cuerno de Africa. UN وإننا نأمل مخلصين في ألا تهدد هذه اﻷزمة آفاق السلام في القرن اﻷفريقي.
    La región del Cuerno de África está viviendo un período de estabilidad y rejuvenecimiento relativos. UN تمر منطقة القرن اﻷفريقي بمرحلة استقرار وتجديد نسبيين.
    Nuestra subregión, el Cuerno de África, ha sido una de las regiones del mundo más afectadas por los efectos de la guerra. UN لقد كانت منطقة القرن اﻷفريقي دون اﻹقليمية التي ننتمي إليها من أكثر مناطق العالم تأثرا بنتائج الحرب.
    En relación con el Cuerno de África, en la resolución se dan a conocer sus siniestros planes, a saber: UN ويوضح القرار خططه الشريرة في القرن اﻷفريقي على النحو التالي:
    No obstante, el país se encuentra estratégicamente situado en el Cuerno de África, en el punto de unión entre el Mar Rojo y el Océano Índico. UN غير أن هذا البلد يحظى بموقع استراتيجي في القرن اﻷفريقي عند ملتقى البحر اﻷحمر والمحيط الهندي.
    Pedimos además a todas las partes en el Cuerno de África y a las partes árabes interesadas que cooperen para lograr soluciones realistas a esta prolongada crisis. UN كما أن على جميع اﻷطراف في القرن اﻷفريقي واﻷطراف العربية المعنية أن تتعاون ﻹيجاد حلول واقعية لﻷزمة التي طال أمدها.
    No obstante, el país se encuentra estratégicamente situado en el Cuerno de África, en el punto de unión del Mar Rojo con el Océano Índico. UN بيد أنه يحظى بموقع استراتيجي في القرن اﻷفريقي عند ملتقى البحر اﻷحمر والمحيط الهندي.
    Pero la situación ha mejorado en Sierra Leona, en la República Democrática del Congo y en el Cuerno de África. UN ولكن هناك بصيص من اﻷمل في سيراليون، وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي منطقة القرن اﻷفريقي.
    Nos angustian los problemas persistentes en el Cuerno de África. UN ولقد أزعجنا استمرار المشاكل في منطقة القرن اﻷفريقي.
    Zimbabwe celebra que Eritrea y Etiopía hayan aceptado el Acuerdo Marco de la OUA para poner fin a la guerra en el Cuerno de África. UN وزمبابوي تثني على قبول إريتريا وإثيوبيا الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹنهاء الحرب في القرن اﻷفريقي.
    Esta situación provocó una gran inquietud, aprensión e inestabilidad en el Cuerno de África. UN وقد سبب ذلك الكثير من الفزع والتخوف وعدم الاستقرار في منطقة القرن اﻷفريقي.
    60. Los esfuerzos de reasentamiento en Africa siguieron centrándose en los países del Cuerno de Africa. UN ٠٦ ـ وظلت جهود إعادة التوطين في أفريقيا مركزة على البلدان الواقعة في القرن اﻷفريقي.
    La reunión estuvo centrada en la situación de los niños en 15 países del Cuerno de Africa y de Africa oriental, central y meridional. UN وقد ركزت على حالة اﻷطفال في خمسة عشر بلدا من بلدان القرن اﻷفريقي وشرق أفريقيا ووسطها وجنوبها.
    También se propuso que los programas de repatriación para el Cuerno de Africa se presentaran con mayor claridad indicándose por separado los componentes de los distintos países. UN كما اقتُرح أن يتم عرض برامج اﻹعادة إلى الوطن بالنسبة لمنطقة القرن اﻷفريقي على نحو أوضح من خلال بيان العناصر القطرية بشكل مستقل.
    Se abre así la vía a la consolidación de la paz, la estabilidad y la cooperación en la subregión del Cuerno de Africa y en todo el continente africano. UN وبالتالي فتح الطريق أمام تعزيز السلم والاستقرار والتعاون في منطقة القرن اﻷفريقي دون اﻹقليمية وفي جميع أنحاء القارة كلها.
    Otros gastos importantes fueron los relacionados con el Plan General de Acción sobre los Refugiados Indochinos, los programas de repatriación al Afganistán y Camboya y los programas especiales de emergencia para el Cuerno de Africa. UN كما تعلقت مصروفات هامة أخرى بخطة العمل الشاملة المتعلقة باللاجئين من أبناء الهند الصينية، وبالبرنامجين اﻷفغاني والكمبودي للعودة إلى الوطن، وببرامج الطوارئ الخاصة في منطقة القرن اﻷفريقي.
    Estamos convencidos de que la diplomacia inhumana que se está practicando solamente exacerbaría la tirantez y las hostilidades, y haría difícil y prolongada la tarea de restablecer la paz y la confianza en la región del Cuerno de África. UN ونحن نؤمن بأن هذا النوع من الدبلوماسية القاسية المستخدم اﻵن لن يكون من شأنه سوى زيادة التوتر واﻷعمال العدائية وإضافة سنوات عديدة شاقة إلى مهمة جعل القرن اﻷفريقي مرة أخرى منطقة ســلام وثقــة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد