ويكيبيديا

    "القروض التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • préstamos que
        
    • créditos
        
    • de préstamos
        
    • préstamos de
        
    • préstamo
        
    • de los préstamos
        
    • crédito
        
    • préstamos por
        
    • los préstamos destinados
        
    • préstamos para
        
    • los préstamos del
        
    Se eliminarán gradualmente los proyectos de administración de préstamos que queden fuera de las esferas programáticas del PNUD. UN وستُلغي بشكل تدريجي مشاريع تنفيذ القروض التي لا تدخل في إطار مجالات تركيز البرنامج الإنمائي.
    Se eliminarán gradualmente los proyectos de administración de préstamos que queden fuera de las esferas programáticas del PNUD. UN وستُلغي بشكل تدريجي مشاريع تنفيذ القروض التي لا تدخل في إطار مجالات تركيز البرنامج الإنمائي.
    En 1997 los préstamos seguían constituyendo aproximadamente el 19% del total de activos, como consecuencia de la retracción de la demanda de créditos por parte de los inversores. UN وظل حجم القروض التي قدمت في عام ١٩٩٧ يمثل قرابة ١٩ في المائة من مجموع اﻷصول مما يدل على تراجع إقبال المستثمرين على القروض.
    Esos préstamos de 500 a 3.000 dólares eran reembolsables íntegramente en condiciones análogas a las de los préstamos en condiciones favorables. UN ويجري تسديد هذه القروض التي تتراوح قيمتها بين ٥٠٠ دولار و ٠٠٠ ٣ دولار أيضا بشروط مماثلة لشروط القروض الميسرة.
    Las condiciones de préstamo del banco fueron las habituales, pero se concedieron los préstamos esencialmente a mujeres. UN ولم تكن شروط منح القروض التي وضعها المصرف مختلفة عن شروط منحها العادية، ومع ذلك، مُنحت للنساء على نحو استثنائي.
    Se estimaba que los bancos extranjeros que actuaban allí controlaban un 61% del total de los préstamos otorgados en el sistema. UN وكان يقدر أن المصارف اﻷجنبية تتحكم في نسبة ٦١ في المائة من مجموع القروض التي يشملها النظام المالي.
    El sector agrícola representa en la actualidad el 21% de la asimilación del total del crédito disponible en la economía de Mozambique. UN ويستوعب القطاع الزراعي حاليا 21 في المائة من مجموع القروض التي تم توفيرها للاقتصاد الموزامبيقي.
    Además, se afirma que la empresa no tenía ningún activo y, de hecho, tenía deudas por los préstamos que había contraído el Sr. Yermolenko. UN وباﻹضافة إلى ذلك يدعى بأن الشركة لم تكن تملك أي أصول، بل كان يترتب عليها ديون بسبب القروض التي أخذها السيد يرمولينكو.
    Además, las condiciones de los préstamos que los bancos están dispuestos a ofrecer por lo general son inflexibles y el proceso de aprobación puede ser prolongado. UN وإلى جانب ذلك فعادة ما تفتقر شروط القروض التي تقدمها المصارف إلى المرونة، ويمكن أن تطول عملية الموافقة.
    Los acreedores financieros cobran un interés por los préstamos que otorgan a sus deudores, en el que esté incorporado el factor de riesgo implícito a toda operación de préstamo. UN فمقرضو الأموال يفرضون فائدة على القروض التي يمنحونها للمدينين والتي يكون عامل المخاطرة فيها مشمولا ضمنا.
    Se eliminarán gradualmente los proyectos de administración de préstamos que queden fuera de las esferas programáticas del PNUD. UN وستُلغى تدريجيا مشاريع تنفيذ القروض التي لا تدخل في إطار مجالات تركيز البرنامج الإنمائي.
    Desde la creación del programa, se han concedido un total de 59.915 créditos valorados en 68,91 millones de dólares. UN ومنذ إنشاء البرنامج بلغ مجموع القروض التي تم توزيعها 915 59 قرضا بقيمة إجمالية تبلغ 68.91 مليون دولار.
    Se consideraron diversas alternativas, tales como créditos garantizados por Estados Miembros, préstamos contra los activos de la Organización y una emisión de bonos. UN وطُرحت للدراسة احتمالات عديدة تتضمن القروض التي تضمنها الدول الأعضاء والاقتراض مقابل أصول المنظمة وطرح السندات.
    El Banco Mundial ha aumentado considerablemente el otorgamiento de créditos para infraestructura. UN فرفع البنك الدولي إلى حد كبير من مقدار القروض التي يمنحها لتطوير البنى التحتية.
    Dada la fuerte relación existente entre esos beneficios, el programa de préstamos del Banco Mundial destinado al sector social ha aumentado considerablemente. UN ونظرا لقوة ترابط هذه المكاسب تتزايد القروض التي يقدمها البنك الدولي للقطاع الاجتماعي زيادة مطردة.
    A lo largo de los años, el monto de préstamos del Banco Mundial en la esfera de la población, la salud y la nutrición ha aumentado. UN وعلى مر السنوات، تزايد مقدار القروض التي يقدمها البنك الدولي في مجالات السكان والصحة والتغذية.
    Varias mujeres, la mayoría de ellas procedentes de zonas rurales, recibieron información sobre el servicio de préstamos de la institución a microempresas y pequeñas empresas. UN ولقد أبلغ عدد من النساء، ومعظمهن من المناطق الريفية، بتيسيرات القروض التي تقدم للأعمال الصغيرة والضئيلة الحجم.
    Cantidades tomadas en préstamo por el KIA, según se ha definido, en los mercados monetarios internacionales UN مجموعة القروض التي يرد وصفها في الفقرة 79 من هذا التقرير
    El valor de los préstamos supervisados en nombre del FIDA ascendió a 2.340 millones de dólares en 2001. UN وبلغ مجموع قيمة القروض التي جرت مراقبتها لحساب الصندوق 2.34 بليون دولار في عام 2001.
    Estos países también padecieron la especulación en sus monedas y rachas de expansión del crédito resultantes de la concesión excesiva de préstamos a particulares, a menudo en divisas. UN كما عانت هذه البلدان مضاربة في عملاتها وشهدت طفرة في الائتمانات نتيجة المبالغة في منح القروض التي غالباً ما تُحتسب بالعملات الأجنبية للأسر المعيشية.
    En 1996, se concedieron unos 60.000 préstamos por valor de 20.670.000.000 yen. UN ووصل عدد القروض التي قدمت في عام ٦٩٩١ إلى حوالي ٠٠٠ ٠٦ بمبلغ قدره ٠٠٠ ٠٠٠ ٠٧٦ ٠٢ ين.
    Un problema muy importante que los bancos no han reconocido hasta ahora es la actitud respecto del carácter específico de los préstamos destinados a la mujer. UN وثمة مشكلة أكثر أهمية لم تعترف بها المصارف حتى الآن تتمثل في الموقف تجاه نوعية القروض التي تمنح للمرأة.
    Los préstamos para arreglar tu cocina, cosa que jamás hiciste. Open Subtitles القروض التي أعطيتها لك لتشطيب مطبخك الذي لم تبنيه أصلاً
    los préstamos del Banco Mundial para la lucha contra el paludismo han aumentado considerablemente desde que se concedieron por primera vez a principios del decenio de 1970, aunque se han registrado fluctuaciones de año en año. UN لذلك طرأت زيادة كبيرة على القروض التي قدمها البنك الدولي من أجل مكافحة الملاريا منذ وضع برنامجه للقروض التي من هذا النوع في مطلع السبعينات وإن تذبذب البرنامج من سنة ﻷخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد