También se han incrementado los préstamos bancarios, que en 1997 sumaron 2.580 millones de dólares. | UN | كما زادت القروض المصرفية حيث وصلت إلى ٢,٥٨ بليون دولار في عام ١٩٩٧. |
El derecho a obtener préstamos bancarios, hipoteca y otras formas de crédito financiero | UN | الحق في القروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الائتمانات المالية |
Las tasas de interés de los mercados están cayendo, permitiendo la aceleración de los préstamos bancarios y estimulando las inversiones. | UN | إن الانخفاض المستمر الذي تشهده الأسواق في أسعار الفائدة يساعد على تسريع أنشطة القروض المصرفية وتحفيز الاستثمارات. |
Derecho de la mujer a obtener préstamos bancarios, hipotecas y otras formas de crédito bancario | UN | حق المرأة في الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية والأشكال الأخرى للائتمان المالي |
La mujer no es objeto de discriminación en cuanto al acceso a los créditos bancarios y a otras formas de crédito. | UN | وليس هناك تمييز ضد المرأة في الحصول على القروض المصرفية وأشكال الائتمان الأخرى. |
Derecho a obtener préstamos bancarios, préstamos hipotecarios y otras formas de crédito financiero | UN | الحق في القروض المصرفية والرهون العقارية وغير ذلك من أشكال الائتمان |
ii) préstamos bancarios y descubiertos; | UN | ' ٢ ' القروض المصرفية والمسحوبات الزائدة عن اﻷرصدة؛ |
2.12.3 El derecho a obtener préstamos bancarios, hipotecas y otras formas de | UN | ٢-١٢-٣ الحقوق في القروض المصرفية والعقارية واﻷشكال اﻷخرى للائتمان المالي: |
Las mujeres tienen derecho a pedir préstamos bancarios, hipotecas, etc. En lo que se refiere a los préstamos, cada caso se dirime según la viabilidad del proyecto para el cual se solicita el préstamo. | UN | للمرأة الحق في طلب الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وما إلى ذلك. وفيما يتعلق بالقروض المصرفية، يُبت في كل حالة وفقا لجدارة المشروع، الذي يُطلب القرض من أجله. |
Como esos activos habían constituido la garantía de buena parte de los mayores créditos, la calidad de los préstamos bancarios automáticamente se deterioró. | UN | ونظراً ﻷن هذه اﻷصول كانت هي الضمان عن كثير من اﻹقراض المتزايد، فإن نوعية القروض المصرفية قد تدهورت تلقائياً. |
¿Quiénes están excluidos de los préstamos bancarios? | UN | من هو المستبعد من القروض المصرفية |
- Las empresas pueden acceder con más facilidad a financiación a través de contratos de arrendamiento financiero que a través de préstamos bancarios | UN | يمكن للمشاريع الحصول على التمويل التأجيري على نحو أكثر سهولة من القروض المصرفية |
También se han incrementado los préstamos bancarios, que en 1997 ascendieron a 2.580 millones de dólares. | UN | كما زادت القروض المصرفية حيث وصلت إلى 2.58 بليون دولار في عام 1997. |
13.2 La garantía del derecho de la mujer a obtener préstamos bancarios, hipotecas y otras formas de créditos financieros | UN | 13-2 كفالة حقوق المرأة في الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الإئتمان المالي: |
La ley no hace ninguna discriminación en cuanto a la concesión de préstamos bancarios e hipotecarios; | UN | ولا يميز القانون أبداً في منح القروض المصرفية أو المضمونة برهن عقاري؛ |
Sólo pueden obtenerse préstamos bancarios en las instituciones privadas. | UN | ولا يمكن الحصول على القروض المصرفية إلا من المؤسسات الخاصة. |
Con arreglo al proyecto, se otorgan préstamos bancarios en condiciones favorables a las familias jóvenes que tengan por lo menos un hijo menor de siete años. | UN | وطبقا للمشروع، تمنح القروض المصرفية بشروط مواتية للأسر الجديدة التي لديها طفل واحد على الأقل دون سن 7 سنوات. |
Por ejemplo, a nivel mundial las mujeres sólo habían tenido acceso al 3% de los préstamos bancarios. | UN | فعلى المستوى العالمي مثلاً لا تتوفر للنساء سبل الوصول سوى إلى 3 في المائة من القروض المصرفية. |
Al igual que la reducción de los préstamos bancarios, la reducción de la emisión de títulos de deuda fue particularmente importante en Asia. | UN | وعلى غرار الانخفاض الذي شهدته القروض المصرفية شهدت آسيا بشكل خاص انخفاضا في إصدار سندات الدين. |
Esta estrategia ofrece claras ventajas sobre los créditos bancarios convencionales en moneda extranjera, pues es un mecanismo para canalizar préstamos externos hacia una economía. | UN | ولهذه المسألة مزايا متميزة على القروض المصرفية التقليدية بالعملة الأجنبية كوسيلة لتحويل قروض أجنبية إلى اقتصاد ما. |
Tampoco poseen ninguna propiedad que pueda ser adecuada como prenda hipotecaria para la concesión de créditos bancarios. | UN | كما أن هؤلاء النساء ليست لهن ممتلكات يمكن أن تُقدَّم ضماناً للحصول على القروض المصرفية. |
Como no se dispone de datos completos, para los préstamos de bancos en 2003 se ha estimado un valor equivalente al de 2002. | UN | ونظرا لانعدام البيانات الكاملة، فإن مبلغ القروض المصرفية لعام 2003 يقدر بمستوى عام 2002. |
Los préstamos de los bancos alcanzaron una cifra máxima de 604 millones de dólares en 2000. | UN | ووصلت القروض المصرفية ذروتها في عام 2000 إذ بلغت 604 ملايين دولار. |