ويكيبيديا

    "القرى في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aldeas de
        
    • aldeas del
        
    • de las aldeas en
        
    • de aldeas en
        
    • aldea de
        
    • aldea del
        
    • de aldea en
        
    • las aldeas el
        
    • los pueblos de
        
    • rurales de
        
    • de pueblos en
        
    • pueblos de la
        
    • localidades en
        
    • los poblados en
        
    • aldeas estaban en
        
    Varias aldeas de las zonas fronterizas alrededor de Sid y Sombor se vieron particularmente afectadas por ataques violentos. UN وتعرض عدد من القرى في مناطق الحدود حول سيد وصومبور بصفة خاصة للهجمات العنيفة.
    Varias aldeas de las zonas fronterizas alrededor de Sid y Sombor se vieron particularmente afectadas por ataques violentos. UN وتعرض عدد من القرى في مناطق الحدود حول سيد وصومبور بصفة خاصة للهجمات العنيفة.
    6. Número de ciudadanos bhutaneses que han sido atacados y heridos en incursiones terroristas en aldeas del sur de Bhután: 623. UN ٦ - عدد المواطنين البوتانيين الذين هوجموا - ٦٢٣ وجرحوا أثناء الهجمات الارهابيـة علــى القرى في بوتان الجنوبية
    Estos mapas combinan dos tipos de información: las estadísticas sobre la población de las aldeas y la ubicación de las aldeas en cada región o zona subnacional. UN فهذه الخرائط تضم نوعين من المعلومات: إحصاءات عن سكان القرى ومواقع القرى في كل منطقة أو في كل منطقة وطنية فرعية.
    Decenas de aldeas en Badime y Erob están ahora ocupadas por soldados eritreos. UN وبصفة عامة توجد عشرات القرى في بادايم وإيروب يحتلها اﻵن بالقوة الجنود اﻹريتريون.
    En otro ataque contra una aldea de la zona de Zalatia (Darfur occidental), tres niños fueron secuestrados por un grupo rebelde. UN وفي هجوم آخر على إحدى القرى في منطقة ظلاطية غربَ دارفور، اختُطف ثلاثة أطفال على أيدي مجموعة من المتمردين.
    En 1994, ya habían empezado a trabajar en aldeas de todo el país unas 33.475 parteras. UN وبحلول عام ١٩٩٤، كان ما يقرب من ٤٧٥ ٣٣ مولدة قد بدأت العمل في القرى في جميع أنحاء البلد.
    Se estima que los programas nacionales de erradicación de la dracunculosis han reducido su incidencia en un 97% y miles de aldeas de los países en que era más endémica están actualmente libres de esta debilitante enfermedad. UN فالبرامج الوطنية الخاصة بالقضاء على مرض دودة غينيا قللت من اﻹصابة به بما يقدر بـ ٩٧ في المائة وأصبح آلاف القرى في أشد البلدان إصابة به خالية من هذا المرض الموهن.
    Fondo Fiduciario PNUD/CEE para un proyecto de creación de empleo y protección del medio ambiente en las aldeas de Bosnia y Herzegovina UN الصندوق الاستئماني المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا لمشروع العمالة والبيئة في القرى في البوسنة والهرسك
    Los frecuentes ataques contra las aldeas de esta zona han provocado un incremento del número de personas desplazadas dentro del país a lo largo del eje Port Loko-Lungi. UN وأدت الهجمات المنتظمة على القرى في هذه المنطقة إلى زيادة عدد المشردين داخليا على طول الطريق بين بورت لوكو ولونغي.
    El FNUAP ha capacitado a 31 parteras tradicionales de las aldeas de Garoowe en atención prenatal y atención obstétrica básica. UN ووفر الصندوق التدريب على الرعاية قبل الولادة والرعاية التوليدية الأساسية لـ 31 قابلة تقليدية من القرى في غارووي.
    Esta Unidad, que aparentemente está integrada por kamajores y grupos similares de cazadores tradicionales en aldeas del norte y el centro del país, sostiene que todos los caminos importantes de Sierra Leona están bajo su control. UN وتدعي هذه المنظمة، التي تضم على ما يبدو جماعة الكاماجورس وغيرها من جماعات القناصين التقليديين من سكان القرى في شمال البلد ووسطه، أنها تسيطر على جميع الطرق الرئيسية في سيراليون.
    Se calcula que esas actividades han tenido por resultado la destrucción de hasta el 90% de las casas de algunas aldeas del distrito de Gali. UN وتشير التقديرات إلى أن تلك اﻷنشطة قد أسفرت عن تدميــر ما يصل إلى ٠٩ في المائة من المنـــازل في بعض القرى في منطقة غالي.
    El Relator Especial fue informado de que las fuerzas de seguridad iraquíes seguían efectuando incursiones en aldeas del sur del Iraq. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات تفيد بمواصلة قوات الأمن العراقية شن غارات مسلحة على القرى في جنوب العراق.
    Las autoridades de ocupación israelíes también incautan el ganado y limitan el pastoreo a zonas en la vecindad de las aldeas en el Golán sirio ocupado. UN كما تستولي سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية على الماشية وتحصر الرعي في مناطق على مقربة من القرى في الجولان السوري المحتل.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el programa de formación en buen gobierno de las aldeas en China UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لبرنامج التدريب على إدارة القرى في الصين
    G. Nuevos asentamientos, expropiaciones de tierras y demolición de aldeas en la Zona C UN زاي - المستوطنات الجديدة، ونزع ملكية الأراضي، وتدمير القرى في المنطقة جيم
    De los 73.842 jefes de aldea de Indonesia, 2.888 son mujeres. UN وهناك 888 2 من النساء من بين 842 73 من رؤساء القرى في إندونيسيا.
    En enero de 2003, una aldea del distrito de Kailahun fue atacada por grupos armados irregulares liberianos. UN وفي شهر كانون الثاني/يناير 2003، هاجمت جماعات مسلحة غير نظامية ليبيرية إحدى القرى في إقليم كايلاهون.
    La quinta ronda de elecciones de comités de aldea en la Provincia de Hunan se celebró entre enero y junio de 2002, conforme a la ley. UN وأجريت الجولة الخامسة لانتخابات لجان القرى في مقاطعة هونان من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2002، وفقا للقانون.
    Se permitiría que esos policías cruzaran la línea actual de confrontación y entraran a las aldeas el 1º de agosto. UN ويسمح ﻷفراد الشرطة هؤلاء أن يعبروا خط المواجهة الحالي وأن يدخلوا إلى القرى في ١ آب/أغسطس.
    los pueblos de Timor Oriental están bajo el control de las fuerzas armadas de Indonesia y protestar contra las inyecciones forzadas es arriesgarse a la desaparición o a la muerte. UN ذلك أن القرى في تيمور الشرقية تخضع لسيطرة العسكرية الاندونيسية على أساس اﻷمر الواقع، والاحتجاج على الحقن بالقوة هو بمثابة تعريض المرء نفسه لﻹعدام أو الاختفاء.
    Las competencias actuales de los tribunales rurales, de conformidad con la legislación y la tipificación de delitos vigentes, son: UN وفيما يلي الدور الواجب الذي تضطلع به محاكم القرى في الوقت الحالي، في نطاق التشريع القائم والجرائم التي يحددها القانون:
    Cabe recordar que en los párrafos 250, 251 y 252 del informe de la Comisión de Expertos Nacionales se abordaban los desplazamientos forzados de habitantes de pueblos en el territorio de Kasongo, ocasionados por el incendio de esos pueblos. UN ومن الجدير بالتذكير أن النقــــاط 250 و 251 و 252 من تقرير لجنة الخبراء الوطنيين قد تناولت عمليات التشريد القسرية لسكان الريف التي وقعت بعد حريق القرى في إقليم كاسونغو الوحيد.
    Se han registrado centenares de muertos entre la población civil y se han asolado los pueblos de la región de Gali. UN وتفيد التقارير بأن مئات المدنيين لقوا حتفهم وجرى تدمير القرى في منطقة غالي فسويت باﻷرض تماما.
    El 12 de marzo de 1985, más de 30 personas resultaron muertas y cientos más heridas en una nueva matanza israelí dirigida contra numerosas localidades en Iqlim at–Tuffah. UN في ١٢/٣/١٩٨٥ سقط أكثر من ٣٠ قتيلا ومئات من الجرحى في مجزرة إسرائيلية جديدة استهدفت عددا من القرى في إقليم التفاح.
    Cuadro 1: Tasas de participación de la mujer en organizaciones de los poblados en 1989 UN الجدول 1: معدلات مشاركة المرأة في منظمات القرى في عام 1989
    El pueblo de Kubatly y muchas aldeas estaban en ruinas. UN وتوجد مدينة كوباتلي وكثير من القرى في حالة خراب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد