Está claro que la prosperidad en una parte de la aldea planetaria no puede sostenerse cuando la pobreza prevalece en la otra. | UN | ومن الواضح أن الازدهار في جزء واحد من القرية العالمية لا يمكن أن يستدام، عندما يسود الفقر الجزء اﻵخر. |
La aldea planetaria ya no es sólo una fórmula; se ha convertido en una realidad viviente que afecta el concepto de seguridad. | UN | إن القرية العالمية لم تعد مجرد شعار؛ فلقد أصبحت حقيقة معاشه تؤثر في الوقت نفسه على مفهوم اﻷمن. |
Atinadamente, la juventud está preocupada por el futuro, porque esta nueva aldea mundial será la realidad de su vida cotidiana en los días venideros. | UN | إن الشباب مشغولـــون بحـــق بالمستقبل ﻷن هذه القرية العالمية الجديدة ستكون واقع حياتهم اليومية في اﻷيام المقبلة. |
Se habla mucho acerca de la vida en la aldea mundial. | UN | ويكثر الكلام في هذه اﻷيام عن الحياة في القرية العالمية. |
El sentido subyacente de equidad y justicia que impregnó la Carta original ha quedado algo ensombrecido por los acontecimientos en la aldea global de hoy. | UN | واﻹحساس الكامن بالعدل واﻹنصاف الذي استلهمه الميثاق اﻷصلي أصبحت تطمسه الى حد ما اﻷحداث الجارية في القرية العالمية اليوم. |
El planeta ya es la aldea global de la que todos hablábamos, como una referencia del futuro. | UN | فالكوكب أصبح في الواقع القرية العالمية التي كان يتعيﱠن أن تصبح رمزا للمستقبل، مثلما سمعنا جميعا. |
Los científicos y los empresarios han hecho una contribución inmensa a la creación de una aldea planetaria. | UN | ولقد ساهم العلماء ورجال اﻷعمال مساهمة ضخمة في بزوغ القرية العالمية. |
Estos nobles principios seguirán guiando nuestra cooperación con las Naciones Unidas en nuestro camino hacia la aldea planetaria del siglo XXI, en busca de la paz, la prosperidad y el progreso para toda la humanidad. | UN | وهذه المبادئ النبيلة ستبقى على الدوام نبراسا لتعاوننا مع اﻷمم المتحدة، بينما نواصل رحلتنا نحو إقامة القرية العالمية في القرن الحادي والعشرين، في سعينا إلى السلام والرخاء والتقدم للبشرية جمعاء. |
Y aquí es donde debería intervenir la solidaridad internacional, por la igualdad de los pueblos, en la aldea planetaria. | UN | ومن هنا، كان من الواجب أن يتبلور التضامن الدولي من أجل المساواة بين الشعوب في القرية العالمية. |
Hay muchas limitaciones que obstaculizan nuestro camino hacia la aldea planetaria. | UN | ذلك أن مسيرتنا تجاه القرية العالمية يعترضها عدد من العوائق. |
Los que poseen la capacidad tecnológica están, por tanto, por delante del resto en la marcha hacia la aldea planetaria. | UN | ومن ثم فإن الحائزين على القدرة التكنولوجية يسبقون باقي المشتركين في المسيرة نحو القرية العالمية. |
Como colaboradores en la evolución de la aldea mundial, los jóvenes deben estar al tanto de una serie de nuevas realidades mundiales. | UN | يجب تثقيف الشباب، بوصفهم المسهمين في القرية العالمية الناشئة، في مجموعة متنوعة من الوقائع العالمية الجديدة. |
Todos nos vemos afectados por las modalidades de la aldea mundial que habitamos a través de los acontecimientos revolucionarios de la tecnología de las comunicaciones. | UN | وكلنا نتأثر بطرائق القرية العالمية التي نسكنها، من خلال التطورات الثورية في تكنولوجيا الاتصالات. |
El concepto de aldea mundial nunca ha significado tanto como hoy. | UN | ولم يكن لمفهوم القرية العالمية أبدا المعنى الكبير الذي يعنيه اليوم. |
Todos compartimos una humanidad y un destino comunes en esta aldea mundial. | UN | إننا جميعا نتشاطر إنسانية مشتركة ومصيرا مشتركا في هذه القرية العالمية. |
No queremos que nuestro barrio en la aldea mundial sea un gueto de tugurios. | UN | ولا نريـد لحيِّـنا في القرية العالمية أن يكون حيـَّـا للأقليات الفقيرة. |
Esto proporciona la única llave para perseguir la paz perdurable, la armonía y el desarrollo real en la aldea global a la que todos pertenecemos. | UN | وهذا يوفر السبيل الوحيد إلى السعي من أجل تحقيق سلام دائم ووئام وتنمية حقيقية في القرية العالمية التي ننتمي جميعنا إليها. |
En la aldea global que habitamos, el respeto muto, la comprensión y la tolerancia deben ser los valores que nos guían. | UN | ولا بد أن يمثل الاحترام المتبادل والتفاهم والتسامح القيم التي نعتنقها في القرية العالمية التي نعيش فيها. |
La India nunca propugnó el concepto de la aldea global pero, según sus preceptos antiguos, siempre creyó en el concepto de una familia mundial. | UN | ولم تعمل الهند مطلقا على ترويج مفهوم القرية العالمية ولكنها، وفقا لكتابها المقدس القديم، كانت تعتقد دائما بمفهوم الأسرة العالمية. |
¿La aldea global? | Open Subtitles | ماكلوهان , القرية العالمية , أليس كذلك ؟ |
global Village for Rehabilitation and Development | UN | القرية العالمية لإعادة التأهيل والتنمية |