Gente a la que no le interesen los cupones esté a su alcance o no. | Open Subtitles | ناس لا تهمهم القسائم الشرائية , سواء كانوا يستطيعون تحمل تكاليفه ام لا |
Quizá sea cosa de chicas, pero después de hacerlo con él, cuando me daba esos cupones, me sentía bien conmigo misma. | Open Subtitles | ربما هو أمر نسائيّ بحت, كل مرة بعد أن ننتهي و يعطيني تلك القسائم أشعر بالرضى عن نفسي |
Iría, pero es noche de macarrones y cupones en casa. Aburrido y triste. | Open Subtitles | كنت لأوافق، ولكن الليلة هي ليلة المعكرونة وقصّ القسائم في منزلي |
Desde que se efectuó la auditoría, se han resuelto las cuestiones pendientes relativas a casi la mitad de los comprobantes entre oficinas, lo que representa aproximadamente un tercio de los fondos pendientes. | UN | وقد تمت تصفية نحو نصف القسائم الداخلية المعلقة، وهي تمثل حوالي ثلث اﻷموال المستحقة السداد، منذ عملية مراجعة الحسابات. |
El UNITAR sólo puede reflejar los gastos en sus estados financieros al recibir los comprobantes y los documentos justificativos. | UN | وإلى أن ترد هذه القسائم والوثائق الداعمة، لا يستطيع المعهد إدراج النفقات في بياناته المالية. |
Todavía sigue pendiente un acuerdo sobre el diseño de los cupones que emitirá el Banco Central. | UN | ولم يتم التوصل بعد الى اتفاق بشأن تصميم القسائم التي سيصدرها المصرف المركزي. |
Muchos entran en el Reino Unido mediante el programa de cupones. | UN | ويستطيع الكثير منهم المجيء إلى المملكة المتحدة من خلال نظام القسائم. |
El informe de la investigación de seguridad indicó que se había descubierto a un funcionario en posesión de al menos tres de los cupones desaparecidos. | UN | وأشار تقرير التحقيقات الأمنية إلى أنه قد عثر على ثلاث على الأقل من القسائم المفقودة في حوزة أحد الموظفين. |
El director médico del hospital confirmó que el número de mujeres que acudían al hospital para dar a luz había aumentado de manera significativa desde la introducción del sistema de cupones. | UN | وأكد المدير الطبي للمستشفى أن عدد النساء اللواتي يأتين إلى المستشفى للولادة قد ارتفع بشكل كبير منذ تطبيق نظام القسائم. |
En 2010, el programa de cupones en la Ribera Occidental inyectó 2.836.000 dólares en la economía local. | UN | وفي عام 2010، ضخ برنامج القسائم في الضفة الغربية 000 836 2 دولار في الاقتصاد المحلي. |
El PMA ejecutó estos programas de distribución de efectivo o cupones en un total de 14 países. | UN | ونفذ برنامج الأغذية العالمي هذه البرامج النقدية أو برامج القسائم في ما مجموعه 14 بلدا. |
Los cupones pueden utilizarse para mejorar las condiciones de la vivienda, invertirse en la educación de los hijos o colocarse en un fondo de pensiones. | UN | ويمكن استخدام هذه القسائم لتحسين حالة المسكن، والاستثمار في تعليم الأبناء أو الإسهام في صندوق للمعاشات. |
Informe de actualización sobre la aplicación de la política del PMA en materia de cupones para alimentos y transferencias de efectivo | UN | تحديث عن تنفيذ سياسة البرنامج بشأن القسائم والتحويلات النقدية |
La Junta recomienda que el PNUMA lleve a cabo conciliaciones periódicas de los comprobantes en forma concertada con la Sede de las Naciones Unidas. | UN | ويوصي المجلس بأن يقوم اليونيب بصفة دورية بمطابقة القسائم الداخلية بالتنسيق مع مقر اﻷمم المتحدة. |
El UNITAR sólo puede reflejar los gastos en sus estados financieros al recibir los comprobantes y los documentos justificativos. | UN | وإلى أن ترد هذه القسائم والوثائق الداعمة، لا يستطيع المعهد إدراج النفقات في بياناته المالية. |
La Junta recomienda que se tomen las medidas necesarias para liquidar los comprobantes entre oficinas pendientes. | UN | ويوصي باتخاذ إجراء لتصفية القسائم الداخلية غير المسددة. |
El objeto del sistema de vales es incentivar a las personas a buscar empleo por su propia cuenta. | UN | والهدف المنشود من هذه القسائم هو حث الزبائن على السعي بأنفسهم للعثور على عمل. |
El valor de los vales controvertidos ascendía a 26,2 millones de dólares y abarcaba un período de 10 años. | UN | وبلغت قيمة القسائم موضع الخلاف 26.2 مليون دولار وبلغت مدة الخلاف 10 سنوات. |
La UNOPS no pudo proporcionar una conciliación de la cuenta de comprobantes entre oficinas, que podría haber facilitado las conciliaciones de las cuentas de anticipos. | UN | ولم يتمكن مكتب خدمات المشاريع من تسوية حساب القسائم الداخلية، وهو ما كان يمكن أن يساعد في إنجاز تصفيات حسابات السلف. |
El saldo de comprobantes internos no tramitados a fin de año comprende una suma de 218.060 dólares (152.424 euros) rechazados por falta de información y 696.554 dólares (486.891 euros) mantenidos en suspenso. | UN | ويتضمّن رصيد تلك القسائم في نهاية السنة مبلغ 060 218 دولارا (424 152 يورو) رُفض بسبب عدم كفاية المعلومات، ومبلغ 554 696 دولارا (891 486 يورو) معلّقا. |
La federación sindical FNV y la filial de servicios domésticos y limpieza comercial pidieron recientemente la introducción de un sistema de bonos para pagar los servicios de las trabajadoras domésticas | UN | وقد دعا اتحاد نقابات العمال الهولندي والفرع المعني بخدمات التنظيف المنزلية والتجارية مؤخرا إلى الأخذ بنظام القسائم في دفع أتعاب خدم المنازل مقابل الخدمات التي يقدمونها. |
comprobantes del libro diario y asientos contables tramitados | UN | القسائم اليومية وبنود المحاسبة المجهزة |
Si bien el sistema de vales de educación se ha utilizado con frecuencia, se han planteado dudas acerca de si se ha aplicado satisfactoriamente y si ha dado buenos resultados. | UN | ورغم كثرة استخدام القسائم التعليمية، فإن ثمة شكوكاً حول مدى النجاح في تنفيذ هذا النظام وأدائه. |
Esto constituye un retraso normal, derivado del plazo que se requiere para que las oficinas extrasede del PNUD presenten los comprobantes internos a la ONUDI y a la necesidad de tramitarlos de conformidad con el Reglamento y la Reglamentación Financiera de la ONUDI y otras instrucciones administrativas. | UN | ويمثل ذلك قدرا عاديا من المتأخرات، ينجم عن الوقت الذي تحتاجه مكاتب اليونديب الميدانية لتقديم قسائم الصرف الداخلية الميدانية إلى اليونيدو والحاجة إلى تجهيز هذه القسائم وفقا للنظام المالي والقواعد المالية والتعليمات الإدارية الأخرى الخاصة باليونيدو. |
Vamos, sé que tengo ese cupón para el Museo de Tránsito en algún lugar de mi escritorio. | Open Subtitles | انا اعلم بان لدي القسائم الخاصة بالمتحف مكان ما هنا في مكتبي |