ويكيبيديا

    "القسري للأشخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • forzada de personas
        
    • forzoso de personas
        
    • forzado de personas
        
    • forzadas de personas
        
    • forzosa de personas
        
    • forzada de las personas
        
    • forzoso de las personas
        
    • forzada de persona
        
    • forzados de personas
        
    • involuntario
        
    La acción de hábeas corpus procede cuando el derecho lesionado es la libertad física o en caso de agravamiento ilegítimo en la forma o condiciones de detención, o en el caso de desaparición forzada de personas. UN ويجوز التقدم بطلب للتمتع بالحق في الحماية القضائية عندما يكون الحق المنتهك هو الحرية الجسدية، في حالة تردي شكل أو ظروف الاحتجاز بشكل غير قانوني أو في حالة الاختفاء القسري للأشخاص.
    En consecuencia, el crimen de lesa humanidad de desaparición forzada de personas contiene los siguientes elementos: UN وعلى ذلك تتضمن جريمة الاختفاء القسري للأشخاص المرتكبة ضد الإنسانية الأركان التالية:
    La Convención Interamericana sobre la Desaparición forzada de personas contiene una cláusula parecida en su artículo IX. UN وتتضمن الاتفاقية الأمريكية المتعلقة بالاختفاء القسري للأشخاص في مادتها التاسعة فقرة مماثلة.
    También lo anima a ratificar la Convención Interamericana sobre la Desaparición forzada de personas. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص.
    El artículo 12 de la Constitución de Colombia, aprobada en 1991, prohíbe expresamente la desaparición forzada de personas. UN وتحظر صراحة المادة 12 من الدستور الكولومبي، المعتمد في عام 1991، الاختفاء القسري للأشخاص.
    El 12 de mayo de 2005 entró en vigor en Colombia la Convención Interamericana sobre Desaparición forzada de personas. UN ففي 12 أيار/مايو 2005، أصبحت اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص نافذة في البلاد.
    La desaparición forzada constituye actualmente un delito penal y Honduras ha ratificado la Convención Interamericana sobre Desaparición forzada de personas. UN فقد أصبح الاختفاء القسري جرما جنائيا وصدقت هندوراس على الاتفاقية الأمريكية بشأن حالات الاختفاء القسري للأشخاص.
    Convención Interamericana sobre desaparición forzada de personas UN اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص
    Las medidas adoptadas para evitar la esterilización forzada de personas con discapacidad, especialmente de mujeres y niñas. UN التدابير المتخذة لمنع التعقيم القسري للأشخاص ذوي الإعاقة، وخاصة للفتيات والنساء
    4. Convención Interamericana sobre la Desaparición forzada de personas UN اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص
    El Perú también señaló que era parte en la Convención Interamericana sobre Desaparición forzada de personas. UN وأشارت بيرو أيضا إلى أنها طرف في اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بالاختفاء القسري للأشخاص.
    Convención Interamericana sobre Desaparición forzada de personas UN اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص
    Además, se había propuesto retirar la reserva a la Convención Interamericana sobre Desaparición forzada de personas. UN وعلاوة على ذلك، اقتُرح سحب التحفظ على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص.
    En su artículo primero dicho instrumento establece que los Estados partes se comprometen a no practicar, no permitir, ni tolerar la desaparición forzada de personas ni aún en estado de emergencia, excepción o suspensión de garantías individuales. UN وينص الصك المذكور، في المادة الأولى منه، على التزام الدول الأطراف بألا تمارس أو تجيز أو تبيح الاختفاء القسري للأشخاص حتى في حالات الطوارئ أو حالات استثناء الضمانات الفردية أو تعليقها.
    Uno de los incisos de esta Ley prevé la indemnización por desaparición forzada de personas. UN وينص أحد بنود هذا القانون على التعويض عن الاختفاء القسري للأشخاص.
    Por ello ha intensificado sus esfuerzos para combatir la desaparición forzada de personas. UN ولذلك، كثفت الدولة جهودها بغية مكافحة الاختفاء القسري للأشخاص.
    De igual forma, se prevé que el funcionario público responsable del delito de desaparición forzada de personas quedará impedido para desempeñar cualquier cargo, comisión o empleo públicos. UN كذلك، تنص المبادرة على حظر شغل الموظف العام المسؤول عن جريمة الاختفاء القسري للأشخاص لأي منصب أو مهمة أو وظيفة عامة.
    En otras regiones se denomina depuración étnica al desplazamiento forzoso de personas por medio de violaciones de los derechos humanos. UN وفي المناطق الأخرى، يصنف التشريد القسري للأشخاص نتيجة لانتهاك حقوق الإنسان بأنه تطهير عرقي.
    El traslado forzado de personas so pretexto de obtener pruebas, sin las razones apremiantes para ello previstas en el derecho internacional, constituyen crímenes de lesa humanidad. UN والنقل القسري للأشخاص بتعلة تأمين الأدلة، دون وجود أسباب قاهرة يجيزها القانون الدولي، تشكل جرائم مخلة بالإنسانية.
    A la fecha, y en el ámbito de la Secretaría de Derechos Humanos de la Nación, organismo custodio del archivo de la CONADEP, se continúa recibiendo denuncias de desapariciones forzadas de personas. UN وحتى الآن لا تزال الشكاوى المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص ترد إلى أمانة حقوق الإنسان والجهاز المكلف الآن بتولي ملفات اللجنة.
    21. La normativa constitucional establece la imprescriptibilidad de la desaparición forzosa de personas. UN 21- تنص القوانين الدستورية على عدم تقادم جريمة الاختفاء القسري للأشخاص.
    La legislación penal del estado de Aguascalientes incluye el delito de desaparición forzada de las personas, que se castiga con penas de prisión de 10 a 30 años. UN ويدرج التشريع الجنائي في ولاية أغواسكالينتس الاختفاء القسري للأشخاص باعتباره جريمة يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات إلى 30 سنة.
    30. El 29 de noviembre de 2013, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales pidió a Belarús que examinara el sistema de contratos de corto plazo, suprimiera el trabajo forzoso de las personas con alcoholismo o drogodependencia y garantizara el libre ejercicio de los derechos de los sindicatos, además de los mecanismos de protección social. UN 30- وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، طلبت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من بيلاروس مراجعة نظام عقود العمل قصيرة الأجل، وإلغاء العمل القسري للأشخاص المدانين بتعاطي المخدرات والمشروبات الكحولية وضمان الممارسة الحرة للحق النقابي، وكذلك ضمان آليات الحماية الاجتماعية.
    A partir de la ratificación de los tratados internacionales en la materia, la imprescriptibilidad del delito de desaparición forzada de persona se ha convertido en norma interna. UN 45- ومنذ التصديق على المعاهدات الدولية بهذا الشأن، أصبح عدم تقادم جريمة الاختفاء القسري للأشخاص معياراً من معايير القانون المحلي.
    85. La falta de una norma amplia de lege lata en las normas internacionales de derechos humanos sobre los desplazamientos forzados de personas ha tenido por resultado una idea poco clara sobre su situación en el derecho internacional. UN ٥٨- إن غياب قاعدة شاملة للقانون الساري في القانون الدولي لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالترحيل القسري لﻷشخاص أدى إلى فهم غير واضح لهذه الحالة في القانون الدولي.
    26. El Comité recomienda la abolición de la práctica del internamiento involuntario sobre la base de discapacidades reales o percibidas. UN 26- توصي اللجنة بإبطال ممارسة الإيداع القسري للأشخاص في مؤسسات مدنية بسبب إصابتهم بإعاقات فعلية أو متصوَّرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد