ويكيبيديا

    "القسوة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • crueldad
        
    • cruel
        
    • crueles
        
    • duro
        
    • severas
        
    • duras
        
    • gravedad
        
    • difíciles
        
    • dura
        
    • fuerte
        
    • rigor
        
    • severa
        
    • brutalidad
        
    • severo
        
    • graves
        
    En efecto, hoy hace exactamente un decenio que Rwanda presenció una de las formas más brutales de crueldad que los seres humanos puedan infligir a otros. UN والواقع أن رواندا شهدت، في مثل هذا اليوم قبل عقد مضى، واحدا من أبشع أشكال القسوة التي يمكن أن يلحقها البشر بالآخرين.
    El adulterio, el abandono, la crueldad o la demencia pueden utilizarse para demostrar que la ruptura es total, sin esperanza de reconciliación. UN ويجوز استخدام الزنى أو الهجر أو القسوة أو الجنون لإظهار أن الزواج قد انحل كلياً دون أمل في المصالحة.
    ¡Genial! En una vida de crueldad al menos no agregó abuso animal a la lista. Open Subtitles ياللروعة, في سجل حياته المليئة بالشر لم يضف القسوة ضد الحيوان إلى القائمة
    El pueblo de Palestina sigue siendo objeto del trato más cruel e inhumano por parte de la Potencia de ocupación. UN إن الشعب الفلسطيني لا يزال يتعرض لمعاملة في منتهى القسوة واللاإنسانية على يد السلطة المحتلة.
    No obstante, ocasionalmente las autoridades israelíes han seguido aplicando medidas crueles en relación con las familias de los detenidos. UN ورغما عن ذلك واصلت السلطات اﻹسرائيلية من وقت ﻵخر اتخاذ تدابير شديدة القسوة تجاه أسر المحتجزين.
    Oh, Raja Saheb, ¿por qué eres tan duro con tu hermano? Open Subtitles يا راجا صاب, لماذا أنت شديد القسوة مع أخيك
    Cada ser humano es capaz de cometer actos de una gran crueldad. Open Subtitles كل كائن آدمي قادر على ارتكاب أفعال في غاية القسوة
    Lo que te hicieron fue crueldad por el amor a la crueldad. Open Subtitles إن ما ارتُكب في حقك كان قسوة لأجل القسوة المجردة
    La crueldad de la guerra es que aún debería sentir lazos con esas criaturas. Open Subtitles القسوة النهائية لحربنا من المفترض اني مازلت اشعر بضيق تجاه هذه الملخوقات
    El testigo describió otra forma de crueldad que presenció en Keraterm. UN ووصف الشاهد ضربا آخر من أنواع القسوة التي شهدها في كيراتيرم.
    La crueldad era un motivo de divorcio. UN واستعمال القسوة سبب من أسباب الطلاق.
    Semejante crueldad no conoce parangón en la historia de la violación masiva de los derechos humanos. UN مثل هذه القسوة لا مثيل لها في تاريخ الانتهاكات الهائلــة لحقــوق الانسان.
    Las cámaras internacionales enfocadas hacia esa barbarie han mostrado momentos de rara crueldad. UN فلقد سجلت آلات التصوير الدولية المصوبة الى هذه الجريمة الوحشية لحظات من القسوة النادرة.
    Nos parece cruel e injusto que se haga víctima a gente inocente por razones que ya no son válidas ni bien fundadas. UN ونرى أن من القسوة واﻹجحاف أن يقع اﻷبرياء ضحايا ﻷسباب لم تعد مسوغة وسليمة.
    En su observación general No. 20, sobre el artículo 7, el Comité resolvió que la reclusión prolongada en régimen de incomunicación era excesivamente cruel y violaba el artículo 7 del Pacto. UN وكانت اللجنة قد قررت في تعليقها العام رقم 20 على المادة 7 أن السجن الانفرادي لمدد طويلة يعتبر معاملة مفرطة القسوة وانتهاكا للمادة 7 من الميثاق.
    Sin embargo, podría parecer una sugerencia cruel y simplista cuando se trata de remordimientos más profundos. TED لكن يبدو الأمر كأنه نوع من القسوة أو إقتراح عفوى عندما يأتي الأمر لندم أكثر شدة وعمق.
    Los desastres causados por el hombre no son menos crueles. UN كما أن الكوارث التي يصنعها اﻹنسان يمكن أن تكون بنفس القسوة.
    Parece que ha estado bastante duro con ustedes. ¿Cómo lo estás llevando? Open Subtitles لقد بدا أنه شديد القسوة عليكم ، فكيف تتحملون ذلك ؟
    Las nuevas penas que se consideran severas en extremo son los siguientes: UN والعقوبات الجديدة التي تعتبر شديدة القسوة هي ما يلي: الجرم
    Las condiciones de encarcelamiento son muy duras y los reclusos no sólo carecen de los servicios higiénicos básicos, sino también de alimentos, agua y atención médica. UN واﻷحوال في السجون على غاية القسوة ولا يفتقر السجناء إلى المرافق الصحية اﻷساسية وحسب بل إنهم يحرمون من الغذاء والماء والعلاج الطبي.
    Profundamente preocupada por la gravedad y la brutalidad con que los niños y los menores son utilizados como instrumento para las actividades delictivas, UN وإذ يساورها القلق العميق إزاء القسوة والوحشية اللتين يستخدم بهما اﻷطفال واﻷحداث كأدوات في اﻷنشطة الاجرامية،
    Habrá que aceptar concesiones difíciles para que los pueblos de Palestina y de Israel puedan vivir juntos y para salir del ciclo de crueldad y hostilidad. UN ولا بد من الوصول إلى حلول توفيقية صعبة من أجل تمكين شعبي فلسطين وإسرائيل من العيش معا وإنهاء دوامة القسوة والعداء.
    El Comité también observa que la sanción impuesta al autor, aunque entra en el ámbito del derecho penal, no puede considerarse excesivamente dura. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن العقوبة الموقعة على صاحب البلاغ، حتى لو كانت عقوبة جنائية، لا يمكن اعتبارها مفرطة القسوة.
    Consejo de ciudadanos. No pretendía pegarle tan fuerte. Open Subtitles لم يكن قصدي القسوة عليه خلال اجتماع لجنة المواطنين
    Así, el Iraq padece desde hace seis años sanciones internacionales inicuas de un rigor sin precedentes. UN فالعراق ضحية، منذ ست سنوات، لجزاءات دولية متعسفة لم يسبق أن طبقت بهذه القسوة.
    Creo que no sería necesario ser severa... Open Subtitles وأنا لا أعتقد بأن القسوة سَتكُونُ ضروريَة إذا أْمكِنُك القيام بـ
    Sin embargo, constató que aplicaban un régimen muy severo y represivo. UN غير أنه لوحظ اتباع نظام شديد القسوة والقمع.
    Se señaló que las jóvenes con discapacidad sufrían formas de discriminación particularmente graves. UN ولوحظ أن الشابات المعوقات يعانين من أشكال من التمييز الشديد القسوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد