ويكيبيديا

    "القصف العشوائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • bombardeo indiscriminado
        
    • bombardeos indiscriminados
        
    • los bombardeos
        
    • los indiscriminados bombardeos
        
    • bombardeo de artillería indiscriminado contra
        
    El bombardeo indiscriminado del mercado de Sarajevo, donde murieron casi 70 personas inocentes y centenares resultaron heridas, es el ejemplo más reciente de la brutalidad de que es víctima el pueblo de Bosnia. UN وقد جاء القصف العشوائي لسوق في سراييفو حيث قتل نحو ٧٠ من اﻷفراد وجرح المئات ليشكل أحدث تصرف وحشي يرتكب ضد شعب البوسنة.
    El bombardeo indiscriminado de ayer confirma una vez más que los habitantes inocentes de Sarajevo están a merced de los agresores serbios. UN وإن القصف العشوائي الذي جرى يوم أمس يؤكد مرة أخرى أن سكان سراييفو اﻷبرياء قد تركوا تحت رحمة الصرب المعتدين.
    Se confirmó el bombardeo indiscriminado de la ciudad de Arbil, entre otros lugares, que produjo numerosos muertos y heridos inocentes entre la población civil. UN أما القصف العشوائي لمدينة أربيل وغيرها من المواقع الذي أدى إلى وفاة أو إصابة العديد من المدنيين اﻷبرياء فقد تأكد وقوعه.
    Dijo que durante esos enfrentamientos, se habían producido varias bajas de civiles, principalmente de resultas de los bombardeos indiscriminados contra esas poblaciones. UN وذكر أن المعارك أسفرت عن وقــوع عدة خسائر في أرواح المدنيين، وذلك أساسا بسبب القصف العشوائي للقرى.
    El tribunal estudió la legitimidad de utilizar los bombardeos indiscriminados como método de hacer la guerra. UN ونظرت المحكمة في مشروعية القصف العشوائي كوسيلة من وسائل الحرب.
    No obstante, el Gobierno sirio amplió el alcance de las operaciones agregando elementos aéreos al bombardeo indiscriminado y deliberado de la ciudad que había iniciado. UN بيد أن الحكومة السورية وسعت نطاق عملياتها، واستخدمت عناصر جوية في القصف العشوائي والمتعمد الجاري على المدينة.
    273. El Relator Especial señala que con mucha frecuencia las violaciones del derecho humanitario, como el bombardeo indiscriminado de centros civiles y los ataques de francotiradores, van dirigidas contra niños. UN ٣٧٢ ـ ويشير المقرر الخاص إلى أن انتهاكات القانون اﻹنساني، مثل القصف العشوائي للمراكز المدنية واعتداءات القناصة، توجه في أحوال كثيرة للغاية ضد اﻷطفال.
    2. bombardeo indiscriminado de asentamientos civiles y matanzas indiscriminadas UN ٢ - القصف العشوائي للمستوطنات المدنية وعمليات القتل التعسفي
    Además, el medio ambiente del Iraq ha sufrido un importante daño debido al bombardeo indiscriminado que realizaron los Estados Unidos y algunos de sus aliados, dirigido a las usinas de energía, sistemas de alcantarillado y fábricas, que no se han podido reconstruir totalmente a causa del bloqueo. UN وفضلا عن ذلك تعرضت البيئة في العراق إلى أضرار فادحة نجمت عن القصف العشوائي الذي قامـــت بـــه الولايات المتحدة اﻷمريكية وبعـــض حلفائهـــا والـــذي استهدف محطات توليد الكهرباء ومراكز الصرف الصحي والمصانع، والتي حالت ظروف الحصار دون إعادة بنائها بشكل كامل.
    En la situación actual del derecho internacional, carece de fundamento la conclusión a la que cabría llegar de que el bombardeo indiscriminado de una ciudad defendida situada en el campo de batalla o cerca de él podría ser legítimo. UN وفيما يتعلق بالوضع الحالي للقانون الدولي، فإن الاستنتاج المحتمل الذي يفيد بمشروعية القصف العشوائي لمدينة محصنة أو مدينة تقع قرب ميدان المعركة استنتاج لا يستند إلى أي أساس.
    Se ha intensificado la utilización de armas pesadas, en particular el bombardeo indiscriminado por parte de tanques y helicópteros, en zonas donde habita población civil. UN وزاد بشكل مكثف استخدام الأسلحة الثقيلة، بما في ذلك القصف العشوائي بالدبابات ومن طائرات الهليكوبتر في مناطق السكان المدنيين.
    151. El bombardeo indiscriminado de instalaciones civiles constituye un ataque contra una población civil. UN 151- ويشكل القصف العشوائي للمواقع المدنية هجوماً على السكان المدنيين.
    El Consejo de Seguridad condena enérgicamente el bombardeo indiscriminado de la población civil de Maglaj por los serbios de Bosnia, que ha producido grandes bajas, pérdida de vidas y daños materiales. UN " ويدين مجلس اﻷمن بشدة القصف العشوائي الذي يقوم به الجانب الصربي البوسني للسكان المدنيين في ماغلاي، الذي أسفر عن خسائر فادحة تتمثل في وقوع إصابات بالغة وإزهاق اﻷرواح وحدوث خسائر مادية.
    Exhortó a las partes a que pusieran fin a los bombardeos indiscriminados de zonas densamente pobladas. UN ودعت جميع الأطراف إلى وقف القصف العشوائي للمناطق المكتظة بالسكان.
    Muchas mujeres comunicaron la desesperación que les provoca estar atrapadas adentro de sus casas debido a la inseguridad y al temor de lesionarse como consecuencia de los bombardeos indiscriminados. UN وتحدث العديد من النساء عن يأسهن من بقائهن حبيسات منازلهن بسبب انعدام الأمن والخوف من الإصابة من جراء القصف العشوائي.
    Según se ha informado, los bombardeos indiscriminados causaron muertos y heridos entre la población civil, incluso de niños. UN وأُفيد بأن القصف العشوائي أدى إلى مقتل وإصابة عدد من المدنيين، بمن فيهم الأطفال.
    Se afirmó que muchos miles de personas ajenas a los enfrentamientos armados habían perdido la vida como víctimas directas del conflicto, por ejemplo por bombardeos indiscriminados o ejecuciones deliberadas, o indirectamente como consecuencia de sitios y de la interrupción del abastecimiento de agua, de alimentos y de medicinas. UN وادعي أن آلاف اﻷشخاص لقوا حتفهم إما لوقوعهم ضحايا مباشرة للنزاع من خلال القصف العشوائي أو القتل المتعمﱠد أو كنتيجة غير مباشرة بسبب فرض الحصار وعدم السماح لوصول امدادات المياه والغذاء والدواء.
    Profundamente preocupada por los continuos informes de bombardeos indiscriminados de objetivos civiles, incluso campamentos de personas desplazadas en el Sudán meridional, UN وإذ تشعر بعميق القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن القصف العشوائي لﻷهداف المدنية في جنوب السودان، بما فيها معسكرات المشردين،
    Ante los indiscriminados bombardeos que sufre la población civil, incluidos mujeres y niños, y la grave crisis humanitaria que prevalece en Gaza, el Movimiento de los Países No Alineados exhorta, además, a la prestación inmediata de protección a la población civil palestina en la Franja de Gaza, de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho internacional humanitario. UN وإزاء القصف العشوائي الذي يتعرض له السكان المدنيون، بمن فيهم النساء والأطفال، والأزمة الإنسانية الحادة التي تعاني منها غزة، تدعو الحركة أيضا إلى القيام فورا بتوفير الحماية للسكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة عملا بالأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي.
    El régimen sirio continúa con su política de bombardeo de artillería indiscriminado contra centros de importancia vital ubicados en zonas controladas por la oposición con el objetivo de paralizar las operaciones civiles, económicas y comerciales, y desbaratar las estructuras educativas, sanitarias y alimentarias en esas zonas. UN يواصل النظام السوري سياسته في القصف العشوائي للمراكز الحيوية الواقعة في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة لشل الأنشطة المدنية والاقتصادية والتجارية وتعطيل الهياكل التعليمية والصحية والغذائية في تلك المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد