ويكيبيديا

    "القصور المحددة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • deficiencias detectadas
        
    • deficiencias señaladas
        
    • deficiencias observadas
        
    • deficiencias determinadas
        
    • deficiencias que se detecten
        
    • deficiencias concretas
        
    • deficiencias identificadas
        
    Algunas de las deficiencias detectadas se deben a que la Sección de Seguros esta mal estructurada y no dispone de recursos suficientes. UN ويعود السبب في بعض أوجه القصور المحددة إلى سوء تنظيم قسم التأمين وافتقاره إلى الموارد الكافية.
    Asimismo, se programará una visita al lugar de destino para confirmar que las deficiencias detectadas se hayan corregido. UN وسيجري تعيين موعد العودة إلى زيارة مركز العمل للتأكد من أن أوجه القصور المحددة قد تم تصويبها.
    En 2005 entró en funcionamiento una nueva prisión completamente adaptada a las normas internacionales, construida para subsanar las deficiencias detectadas en el anterior. UN وافتتح في عام 2005 سجن جديد يتماشى تماما مع المعايير الدولية، بُني لتدارك أوجه القصور المحددة.
    El Grupo coincide con la Junta en la necesidad de que la Administración refuerce los controles sobre dichos bienes y aborde las causas de las deficiencias señaladas. UN واتفق الفريق مع المجلس في أن الإدارة تحتاج إلى زيادة تعزيز الضوابط على هذه الممتلكات ومعالجة أسباب أوجه القصور المحددة.
    3. Expresa su preocupación por las deficiencias señaladas en el informe de evaluación; UN 3 - يعرب عن القلق إزاء أوجه القصور المحددة في تقرير التقييم؛
    Las oficinas regionales y en los países utilizan los informes de auditoría como instrumentos de gestión para subsanar las deficiencias observadas UN استخدام المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية لتقارير مراجعة الحسابات كأداة إدارية لتصحيح أوجه القصور المحددة
    La monografía contenía un enfoque de 12 fases encaminados a diseñar una estrategia eficaz, que en caso de aplicarse en las etapas de formulación, evaluación y supervisión de proyectos respondería concretamente a la mayor parte de las deficiencias determinadas en la evaluación temática. UN وتضمنت هذه الورقة نهجا مؤلفا من ١٢ خطوة لتصميم استراتيجية فعالة، من شأنه، إذا ما طبق في مراحل صياغة المشاريع وتقييمها ورصدها، أن يعالج بالتحديد معظم أوجه القصور المحددة في التقييم المواضيعي.
    La rendición de cuentas incluye también el examen independiente, profesional y a posteriori de los resultados y la presentación de informes a la(s) principal(es) parte(s) interesada(s), y conlleva la adopción expedita de medidas correctivas basadas en las deficiencias que se detecten en el examen. UN وتشمل المساءلة أيضا استعراض النتائج باستقلالية ومهنية وبأثر رجعي وإبلاغها لأصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك اتخاذ إجراءات تصحيحية عاجلة بناء على أوجه القصور المحددة في الاستعراض.
    En el marco de su plan de desarrollo institucional, el OOPS está abordando las deficiencias detectadas en la gestión de proyectos. UN 257 - تعالج الأونروا حالياً نواحي القصور المحددة في إدارة المشاريع كجزء من خطتها الإنمائية التنظيمية.
    Ese Equipo de Tareas se estableció con el cometido específico de examinar las deficiencias detectadas en la investigación administrativa y localizar o determinar la suerte de los documentos militares que se buscan. UN وأنشئت هذه الفرقة للقيام على وجه الخصوص بدراسة أوجه القصور المحددة في التحقيقات الإدارية وفي تحديد أماكن الوثائق العسكرية المفقودة أو الإبلاغ عنها.
    En general, todas las deficiencias detectadas en el período que abarca el informe pueden vincularse a problemas de gobernanza. UN 68 - يمكن، بصفة عامة، ربط جميع أوجه القصور المحددة في الفترة المشمولة بالتقرير بأوجه ضعف تعتري الحوكمة.
    La Junta recomienda que la Administración solucione las deficiencias detectadas en la planificación de las adquisiciones y la gestión mundial de los activos. UN 209 - ويوصي المجلس الإدارة بأن تعالج أوجه القصور المحددة في عملية تخطيط الاقتناء وإدارة الأصول العالمية.
    49. La Junta recomienda que la Administración solucione las deficiencias detectadas en la planificación de las adquisiciones y la gestión mundial de los activos UN ٤٩ - يوصي المجلس الإدارة بأن تعالج أوجه القصور المحددة في عملية تخطيط الاقتناء وإدارة الأصول العالمية
    Fomentar la capacidad para supervisar la participación nacional y regional en la ejecución del programa de trabajo de la Plataforma, y para dar respuesta a las deficiencias detectadas UN 1-4 تطوير القدرات من أجل رصد المشاركة الوطنية والإقليمية في تنفيذ برنامج عمل المنبر، والاستجابة لأوجه القصور المحددة
    Cuando se haya concluido el examen, el equipo de inspección informará de sus conclusiones al oficial designado y al equipo de gestión de la seguridad y fijará un plazo en el cual habrán de corregirse las deficiencias detectadas. UN 40 - ولدى إنجاز الاستعراض، سيقدم فريق التفتيش إحاطة للمسؤول المكلف بشؤون الأمن ولفريق إدارة الأمن عن النتائج التي توصل إليها، ويعين التاريخ الذي يجب بحلوله تصويب جميع أوجه القصور المحددة.
    El Consejo de Lucha contra el Blanqueo de Dinero prevé que Filipinas será sacado de la lista en el futuro próximo. el Banco Central afirma que las leyes del país se atienen íntegramente a las normas de los vigilantes para la lucha contra el blanqueo de dinero con sede en París y que Filipinas ha promulgado la mayor parte de la legislación, si no toda, necesaria para remediar las deficiencias señaladas anteriormente. UN ويتوقع المجلس الفلبيني لمكافحة غسل الأموال رفع اسمها من القائمة في المستقبل القريب. ويشير المصرف المركزي إلى أن قوانين البلد تمتثل بشكل كامل لمعايير هيئة مراقبة مكافحة غسل الأموال التي مقرها باريس وأن الفلبين سنَّت معظم، إن لم يكن جميع، التشريعات اللازمة لعلاج أوجه القصور المحددة من قبل.
    En el párrafo 236, el OOPS aceptó la recomendación de la Junta de que examinara los parámetros del sistema y subsanara las deficiencias señaladas en el informe de seguridad respecto del controlador de dominio de Windows. UN 407 - في الفقرة 236، وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تقوم باستعراض بارامترات النظام وبمعالجة أوجه القصور المحددة في تقرير الفحص الأمني الصادر عن حاسوب الخدمة المنظم لاسم النطاق بنظام ويندوز.
    Esas calificaciones, " satisfactorias " , " satisfactorias en parte " y " no satisfactorias " , comunican claramente el nivel de garantía que se proporciona sobre la base de la labor de auditoría realizada, incluida la importancia de las deficiencias señaladas. UN وتعكس بوضوح هذه الدرجات، وهى " مرضٍ " و " مرضٍ جزئيا " و " غير مرضٍ " ، مدى التأكد المحقق استنادا إلى أعمال مراجعة الحسابات المنجزة، وكذلك مدى جوهرية جوانب القصور المحددة.
    Sin embargo, expresa preocupación por las deficiencias señaladas en el sistema actual de sanciones los casos de actuación profesional insatisfactoria y recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que adopte, con carácter prioritario, todas las medidas necesarias para hacer frente a esas deficiencias. UN بيد أن القلق يساورها بشأن أوجه القصور المحددة في النظام الحالي للجزاءات على الأداء القاصر وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتخذ، كمسألة ذات أولوية، جميع الخطوات اللازمة لمعالجة أوجه القصور تلك.
    Mantengo mi compromiso de hacer frente a las deficiencias observadas en el informe especial. UN ولا أزال ملتزما بمعالجة أوجه القصور المحددة في التقرير الخاص.
    Según cálculos de la Oficina, para subsanar las deficiencias determinadas en el informe del Secretario General antes citado y realizar un serio esfuerzo para intensificar la labor institucional según los parámetros propuestos en el presente plan, se deberán duplicar sus recursos totales en los cinco o seis próximos años. V. Medidas prácticas UN ونرى أنه بغية معالجة أوجه القصور المحددة في تقرير الأمين العام وبذل جهد جدي في سبيل تفعيل عمل المفوضية بما يتماشى والتوجه المحدد في هذه الخطة، سيتعين على المفوضية مضاعفة مواردها الإجمالية في السنوات الخمس أو الست المقبلة.
    La rendición de cuentas incluye también el examen independiente, profesional y a posteriori de los resultados y la presentación de informes a la(s) principal(es) parte(s) interesada(s), y conlleva la adopción expedita de medidas correctivas basadas en las deficiencias que se detecten en el examen. UN وتشمل المساءلة أيضا استعراض النتائج باستقلالية ومهنية وبأثر رجعي وإبلاغها لأصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك اتخاذ إجراءات تصحيحية عاجلة بناء على أوجه القصور المحددة في الاستعراض.
    En el capítulo IV se describen las deficiencias concretas de otros procesos de rendición de cuentas y supervisión. UN ويصف الفرع ' رابعا ' أوجه القصور المحددة في مختلف العمليات اﻷخرى المتعلقة بالمساءلة واﻹشراف.
    Conjuntamente con el PNUD, asignar urgentemente recursos para resolver cuanto antes las deficiencias identificadas en el sistema Atlas, especialmente las consideradas fundamentales. UN قيام المكتب، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، بالتعجيل برصد الموارد اللازمة لإزالة جوانب القصور المحددة في نظام أطلس في أقرب وقت ممكن، لا سيما ما صُنف منها كجوانب قصور حرجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد