Además, los vínculos entre el proceso del DELP y los instrumentos fiscales a corto y mediano plazo son precarios. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الروابط ضعيفة بين عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر والصكوك المالية القصيرة والمتوسطة الأجل. |
Los resultados previstos son los efectos que se procura obtener a corto y mediano plazo de los objetivos operacionales. | UN | والنتائج المتوقعة هي الآثار القصيرة والمتوسطة الأجل المرتقب حدوثها في إطار الأهداف التنفيذية. |
Por este motivo, el Plan Estratégico y de Actividades 2000 - 2003 se centra en los resultados a corto y mediano plazo. | UN | وعليه، تركز الاستراتيجية والخطة الاستشرائية للفترة 2000-2003 على النتائج القصيرة والمتوسطة الأجل. |
71. Visión nacional de Lesotho proporciona un marco en el que formular planes de desarrollo a corto y medio plazo. | UN | 71- توفر " رؤية ليسوتو حتى عام 2010 " إطاراً لوضع خطط التنمية القصيرة والمتوسطة الأجل. |
Es también importante que se preste con rapidez la asistencia financiera necesaria para facilitar la estabilización y las medidas de ajuste a corto y a medio plazo. | UN | ومن المهم أيضا توفير المساعدة السريعة اللازمة من أجل تيسير عملية التثبيت وتدابير التكيﱡف القصيرة والمتوسطة اﻷجل. |
En el cuadro No. 1 de la adición al presente documento figura una lista más detallada y representativa así como los resultados a corto y mediano plazo en las esferas programáticas de las que se ocupa el UNIFEM. | UN | ويتضمن الجدول 1 من الإضافة لهذه الوثيقة قائمة أكثر تفصيلا وتمثيلا بالنتائج القصيرة والمتوسطة الأجل في المجالات البرنامجية لعمل الصندوق. |
Reunión intermedia sobre objetivos estratégicos a corto y mediano plazo: Ginebra, diciembre de 2001. | UN | الاجتماع الوسيط بشأن الأهداف الاستراتيجية القصيرة والمتوسطة الأجل: كانون الأول/ ديسمبر 2001، جنيف، سويسرا |
Desde hace varios días, expertos de mi país, de diferentes países amigos y de organizaciones internacionales, trabajan sobre el terreno para realizar una evaluación del daño causado por esta catástrofe y planifican las necesidades a corto y mediano plazo. | UN | وما فتئ الخبراء من بلدي وعدة بلدان صديقة ومنظمات دولية يعملون في الميدان منذ عدة أيام لتقييم الأضرار الناجمة عن هذه الكارثة، وما فتئوا يقيّمون الاحتياجات القصيرة والمتوسطة الأجل. |
Era necesaria una visión clara a largo plazo de los objetivos de desarrollo como marco rector de las acciones y decisiones políticas a corto y mediano plazo. | UN | ومن الضروري أيضا وجود رؤية واضحة طويلة الأجل للأهداف الإنمائية لتكون إطارا موجها للأنشطة والقرارات القصيرة والمتوسطة الأجل المتعلقة بالسياسات. |
Los " resultados " son los efectos a corto y mediano plazo que se pretende alcanzar mediante los objetivos operacionales. | UN | و " النتائج " هي الآثار القصيرة والمتوسطة الأجل المقصودة من بلوغ الأهداف التنفيذية. |
China hizo dos preguntas: la primera se refería a los derechos humanos específicos afectados por el cambio climático y la segunda guardaba relación con los planes a corto y mediano plazo para hacer frente al cambio climático. | UN | وطرحت الصين سؤالين: الأول يتعلق بحقوق الإنسان التي تتأثر بتغير المناخ، والثاني بالخطط القصيرة والمتوسطة الأجل لمعالجة ذلك. |
La OIT está llevando a cabo un análisis empírico comparativo de las medidas a corto y mediano plazo para resolver la aguda escasez de empleo juvenil. | UN | وتجري منظمة العمل الدولية تحليلا مقارنا للسياسات قائما على الأدلة للتدابير القصيرة والمتوسطة الأجل للتصدي للنقص الحاد في توفير عمل للشباب. |
Examinó las comunicaciones de las organizaciones que estaban obligadas a reducir los gastos de personal y habían basado sus objetivos a corto y mediano plazo en las jubilaciones pendientes. | UN | ونظرت في المذكرات الواردة من المنظمات التي طلب إليها خفض تكاليف الموظفين، والتي أقامت خططها القصيرة والمتوسطة الأجل إلى حالات تقاعد الوشيكة. |
Las autoridades de Albania están examinando además el documento de asesoramiento del Consejo de Europa sobre la adopción de medidas anticorrupción a corto y mediano plazo. | UN | وإضافة إلى ذلك، تراعي السلطات الألبانية الورقة الاستشارية الصادرة عن مجلس أوروبا بشأن التدابير القصيرة والمتوسطة الأجل المتعلقة بمكافحة الفساد. |
Esos proyectos serán presentados por la Parte a la subdivisión de control del cumplimiento en el plazo de los [tres] meses siguientes a la fecha de la determinación por la subdivisión de control del cumplimiento, para su aprobación, para lo cual se tendrán en cuenta sus beneficios para el clima a corto y mediano plazo así como su eficacia en función del costo. | UN | ويقدم الطرف إلى فرع الإنفاذ هذه المشاريع، في غضون [3] أشهر من تاريخ قرار فرع الإنفاذ، لكي يوافق عليها، آخذا في الاعتبار الفوائد القصيرة والمتوسطة الأجل التي سيجنيها المناخ فضلا عن فعالية تكلفتها. |
Grupo Especial de Expertos sobre las proyecciones a corto y mediano plazo de la economía mundial (Proyecto LINK) | UN | فريق الخبراء المخصص للإسقاطات القصيرة والمتوسطة الأجل في الاقتصاد العالمي (مشروع LINK) |
A tal fin, quizás convenga que el PNUD elabore un nuevo programa de asistencia técnica, en colaboración con el FMI, el Banco Mundial y otros proveedores de asistencia técnica y que, determinen entre todos, qué necesidades de asistencia técnica hay a corto y medio plazo y tracen un plan de acción para prestarla, y | UN | وقد يود البرنامج الإنمائي، عند القيام بذلك، أن يضع برنامجا جديدا للمساعدة التقنية بالتعاون مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وغيرهما من الجهات المقدمة للمساعدات التقنية، التي تستطيع معاً تحديد الاحتياجات القصيرة والمتوسطة الأجل من المساعدات التقنية وإعداد خطة عمل لتقديم تلك المساعدات؛ |
- algunas Partes han hecho hincapié en los objetivos a corto y a medio plazo (2005 y 2010) para impulsar actuaciones rápidas, a la vez que reconocen que una perspectiva a más largo término puede completar dichos plazos; | UN | ● هناك بعض اﻷطراف تشدد على اﻷهداف القصيرة والمتوسطة اﻷجل )٥٠٠٢ و٠١٠٢( للتشجيع على العمل المبكﱠر، وذلك رغم تسليمها بأن هذه اﻷهداف يمكن أن تستكمل بمنظور أطول أجلا |
39. La Visión nacional de Lesotho establece una visión a largo plazo para el país, más allá de los programas de ajuste macroeconómico y los planes de corto y mediano plazo. | UN | 39- تعد رؤية ليسوتو الوطنية مبادرة طويلة الأجل تتجاوز الخطط القصيرة والمتوسطة الأجل وبرامج التكييف الاقتصادي الكلي. |
En la conferencia se examinarán las medidas que deberán adoptar a corto y mediano plazos con miras a alcanzar el objetivo de una prohibición a nivel mundial. | UN | وسينظر المؤتمر في اﻹجراءات القصيرة والمتوسطة اﻷجل التي ينبغي اتخاذها لتسهيل تحقيق هدف الحظر الشامل. |
b) Grupos especiales de expertos: dos reuniones de grupos especiales de expertos sobre proyecciones de la economía mundial a plazos corto y mediano (proyecto LINK (recursos extrapresupuestarios)). | UN | )ب( أفرقة خبراء مخصصة : اجتماعات ﻷفرقة الخبراء المخصصة حول التوقعات القصيرة والمتوسطة اﻷجل للاقتصاد العالمي )مشروع لينك " موارد خارجة عن الميزانية " (. |
Concretamente, el Gobierno de Kazakstán ha establecido iniciativas importantes para abordar problemas a corto y a mediano plazo que sólo pueden solucionarse con estrategias más integradas, reconociendo explícitamente las interdependencias existentes, por ejemplo entre la salud, los progresos escolares y el trabajo productivo. | UN | وعلى نحو خاص، حددت حكومة كازاخستان مبادرات رئيسية لمعالجة المشكلات القصيرة والمتوسطة اﻷجل التي تحتاج إلى استراتيجيات أكثر تكاملا لحلها، مع اﻹقرار على نحو صريح بأوجه الترابط، بين الصحة والنجاح التعليمي والعمل المنتج، على سبيل المثال. |