ويكيبيديا

    "القصير إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • corto y
        
    • corto o
        
    • corto a
        
    Sin embargo, a corto y mediano plazo, los países africanos harán frente probablemente a una reducción de los ingresos procedentes de las exportaciones y un aumento de los precios de los productos de importación. UN بيد أنه من المرجح أن تصادف البلدان الافريقية، في اﻷجل القصير إلى المتوسط، انخفاض حصائل صادراتها وارتفاع أسعار وارداتها.
    En cambio, se prevé que los precios de los alimentos aumentarán a corto y medio plazo. UN غير أنه يتوقع أن ترتفع أسعار اﻷغذية على المدى القصير إلى المتوسط.
    Por tanto, en la Ribera Occidental se registrarán a corto y medio plazo niveles aún más elevados de pobreza. UN وستشهد الضفة الغربية نتيجة لذلك ارتفاعا أكبر في مستويات الفقر في الأجل القصير إلى المتوسط.
    La integración regional es un modo de aumentar esas perspectivas a corto o mediano plazo. UN ويعد الاندماج الإقليمي أحد الطرق لتحسين تلك الإمكانات في الأجل القصير إلى المتوسط.
    101. Para la mayor parte de los países en desarrollo, en el corto o mediano plazo las opciones ambientales a menudo son sumamente limitadas. UN ١٠١ - وبالنسبة لمعظم البلدان النامية فكثيرا ما تخضع الخيارات البيئية لقيود قاسية ما بين اﻷجل القصير إلى اﻷجل المتوسط.
    La capacidad internacional de las Naciones Unidas en el Iraq seguirá siendo limitada debido a las restricciones de seguridad, al menos de corto a medio plazo. UN فبسبب القيود الأمنية، ستظل الطاقة الدولية للأمم المتحدة في العراق محدودة، على الأقل على المدى القصير إلى المتوسط.
    Se preveía que este crecimiento continuaría entre el corto y el mediano plazo. UN ويتوقع أن يتواصل هذا النمو في الأمد القصير إلى المتوسط.
    La Tesorería de las Naciones Unidas prestaría los servicios de gestión de las inversiones en el corto y mediano plazo durante cinco años como mínimo. UN وستقدم خزانة الأمم المتحدة خدمات إدارة الاستثمار في الأجل القصير إلى المتوسط لمدة خمس سنوات على الأقل.
    El Foro prevé asimismo fortalecer la capacidad de certificación en el sector forestal africano a corto y mediano plazo. UN ويعتزم المنتدى أيضا تعزيز القدرات المتعلقة بمنح الشهادات في القطاع الحرجي الأفريقي في الأجل القصير إلى المتوسط.
    A corto y a mediano plazo, se deberían encontrar otras formas de atender a las necesidades de las Naciones Unidas, para lo cual una idea interesante es reforzar el sistema ya establecido de acuerdos de fuerzas de reserva. UN أما في اﻷجل القصير إلى المتوسط، فينبغي استكشاف سبل أخرى لتلبية احتياجات اﻷمم المتحدة؛ وأحد النهج الجذابة يتمثل في تعزيز نظام اﻷمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية القائم بالفعل.
    El desarrollo de capacidad para la preparación y gestión de proyectos, así como la negociación de acuerdos de financiación y de ejecución favorecerían ese proceso a corto y mediano plazo. UN ومن شأن تنمية القدرات ﻹعداد المشاريع واﻹدارة وكذلك التفاوض على ترتيبات التمويل والتنفيذ أن يفيد هذه العملية في اﻷجل القصير إلى المتوسط.
    23. A corto y medio plazo, la Corte se instalará en locales provisionales que proporcionará el Estado anfitrión (el Arco). UN 23 - أما في المنظور القصير إلى المتوسط الأجل فإن المحكمة ستشغل أماكنها المؤقتة المقدمة من الدولة المضيفة.
    23. A corto y medio plazo, la Corte se instalará en locales provisionales que proporcionará el Estado anfitrión (el Arco). UN 23 - أما في المنظور القصير إلى المتوسط الأجل فإن المحكمة ستشغل أماكنها المؤقتة المقدمة من الدولة المضيفة.
    No obstante, en el corto y mediano plazo, el propio proceso de desarrollo puede dar lugar a un alto grado de movilidad, incluida la migración internacional. UN ومع ذلك، ففي الأجل القصير إلى المتوسط، يمكن لعملية التنمية ذاتها أن تشجع على وجود مستوى عال من التنقل، بما في ذلك الهجرة الدولية.
    Para elaborar estos proyectos con distintos interesados directos se requerirá más información, conocimientos y recursos financieros. Además, en el corto y mediano plazo también será necesario que la secretaría desempeñe un papel más sustancial. UN إن تطوير هذه المشاريع متعددة أصحاب المصالح ليتطلب المزيد من المعلومات والمعرفة والموارد المالية، وعلاوة على ذلك ففي الأجلين القصير إلى المتوسط، سيستدعي الأمر اضطلاع الأمانة بدور أكبر.
    Por otro lado, a corto y mediano plazo la liberalización produciría alteraciones de la producción y el empleo en sectores clave de los países en desarrollo. UN وبالعكس فإن التحرير سوف يفضي، في الأجل القصير إلى المتوسط، إلى تحولات في الإنتاج والعمالة في القطاعات الرئيسية في البلدان النامية.
    Se prevé que los costos de la adaptación comenzarán a un nivel más bajo a corto y mediano plazo, y luego aumentarán rápidamente a largo plazo a medida que aumenten el cambio climático y sus efectos. UN ومن المتوقع أن تبدأ تكاليف التكيّف عند مستوى منخفض في الأجل القصير إلى المتوسط، ثم ترتفع بسرعة في الأجل الطويل، نظراً لزيادة تغير المناخ وآثاره.
    Hay ocho países que se consideran especiales porque no es probable que se proceda en ellos a la armonización a corto o a mediano plazo. UN وتعد ثمانية بلدان حالات خاصة حيث من غير المحتمل أن تتم فيها المواءمة في اﻷجل القصير إلى المتوسط.
    Hay ocho países que se consideran especiales porque no es probable que se proceda en ellos a la armonización a corto o a mediano plazo. UN وتعد ثمانية بلدان حالات خاصة حيث من غير المحتمل أن تتم فيها المواءمة في اﻷجل القصير إلى المتوسط.
    Ante esta situación, hay que adoptar una serie de medidas para movilizar recursos externos a corto o mediano plazo. UN وبناء على ما تقدم، يجب اتخاذ عدد من التدابير لتعبئة موارد خارجية في الأجل القصير إلى المتوسط.
    Se espera que la mitad de estos productos se materialicen en el corto a mediano plazo. UN ويُتوقع أن يصبح نصف هذه المنتجات جاهزاً في الأمد القصير إلى المتوسط.
    Se espera que la mitad de estos productos se materialicen en el corto a mediano plazo. UN ويُتوقع أن يصبح نصف هذه المنتجات جاهزاً في الأمد القصير إلى المتوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد