ويكيبيديا

    "القصَّر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de menores
        
    • menores de edad
        
    • de los menores
        
    • menor
        
    • a los menores
        
    • a menores
        
    • los niños sean
        
    • menores y
        
    • menores -
        
    • menores la
        
    • menores en
        
    También hay disposiciones especiales dirigidas a la protección del trabajo de menores, jefes de familia, ancianos y discapacitados. UN وتوجد أيضاً أحكام خاصة تهدف إلى حماية عمل القصَّر وأرباب الأسر والمسنين وذوي حالات العجز.
    En varios artículos del Código del Trabajo se prevé el procedimiento y las condiciones del empleo de menores. UN وينص عدد من المواد في قانون العمل في أرمينيا على الإجراءات والشروط المتعلقة بتشغيل القصَّر.
    - Defensor de menores ante el Tribunal de menores UN محامٍ للأطفال القصَّر أمام محكمة الأحداث
    Los menores de edad pueden estar inscritos tanto en el pasaporte de la madre como en el del padre. UN ويمكن للأطفال القصَّر أن يظهروا دون خلاف على جواز سفر أمهم أو أبيهم.
    vi) La prioridad de la protección de los derechos e intereses de los menores y de los miembros discapacitados de la familia; UN `6 ' أولوية حماية حقوق ومصالح القصَّر والمعوَّقين من أفراد الأسرة؛
    Ley tutelar del menor y los logros del INAM en materia de inscripción y registro UN قانون حماية القصَّر وإنجازات معهد الأطفال الوطني فيما يتعلق بالقيد والتسجيل
    A título preventivo, la legislación prohíbe la presencia de menores en ciertos lugares como bares, clubes nocturnos y cines. UN ويحظر القانون، كتدبير وقائي، تواجد القصَّر في بعض الأماكن، مثل الحانات والنوادي الليلية ودور السينما.
    Entre ellas cabe citar la Ley de monopolio del tabaco, la Ley de protección de menores, la Ley de publicidad y la Ley sobre la delincuencia juvenil. UN ويشمل ذلك قانون احتكار التبغ وقانون حماية القصَّر وقانون الإشهار وقانون جنوح الأحداث.
    Estadísticas de las adopciones de menores oficialmente aprobadas UN إحصاءات عن حالات تبني الأطفال القصَّر التي تمت الموافقة عليها فعلياً:
    La posible participación de menores de 18 años en esas actividades es también motivo de preocupación. UN وهناك قلق آخر تثيره إمكانية أن يستخدم القصَّر في مثل هذه الأنشطة.
    Al mismo tiempo, la ley de Albania no reconoce el compromiso y considera inválido el matrimonio de menores. UN وفي الوقت ذاته، لا يعترف القانون الألباني بالخُطبة، ويعتبر زواج القصَّر باطلا.
    La legislación contiene disposiciones especiales en relación con el procesamiento de menores. UN وينص القانون على أحكام خاصة فيما يتعلق بمحاكمة القصَّر.
    Apoyamos ambas recomendaciones con respecto a la ejecución de menores y personas con determinadas discapacidades intelectuales, pero no con respecto a todas las personas con cualquier enfermedad mental. UN وندعم التوصيتين فيما يتعلق بإعدام القصَّر والمرضى عقلياً، دون أن يتعلق ذلك بجميع الأشخاص المصابين بأي مرض عقلي.
    Los menores de edad pueden quedar anotados en el pasaporte de su madre. UN ويمكن إدراج أبناء المرأة القصَّر في جواز سفرها.
    Por lo general no se entregan pasaportes por separado a los hijos menores de edad. UN ولا تصدر جوازات سفر منفصلة للأبناء القصَّر.
    No se exige el consentimiento del padre para inscribir los nombres de los hijos menores de edad en el pasaporte de la madre. UN ولا يشترط الحصول على موافقة الأب لإدراج أسماء الأبناء القصَّر في جواز سفر الأم.
    La inscripción de los menores en situación irregular se hace con carácter confidencial. UN كما أن سجل القصَّر المخالفين سري الطابع.
    Registro sonoro o audiovisual obligatorio del testimonio de los menores de edad en relación con determinados delitos; UN التسجيل الصوتي أو بالصوت والصورة الإلزامي في جلسات الاستماع إلى القصَّر في إطار مخالفات معينة؛
    :: En la estrategia de aplicación debe prestarse especial atención a la protección de los menores mediante intervenciones adecuadas de comunicación y de orientación del comportamiento. UN • ينبغي إيلاء الاهتمام بحماية القصَّر في استراتيجية التنفيذ من خلال أنشطة الاتصال والأنشطة السلوكية المناسبة.
    Modificaciones a la Ley Tutelar del menor en cuanto a la salud reproductiva; y UN إجراء تعديلات على قانون حماية القصَّر فيما يتعلق بالصحة الانجابية؛
    Al Comité le preocupan además las severas penas impuestas a los menores con arreglo al Código Penal de 2001. UN واللجنة يساورها القلق كذلك إزاء العقوبات الشديدة التي توقع على القصَّر بموجب القانون الجنائي لسنة 2001.
    En cuanto a la pornografía, sólo está tipificada en la actualidad la exhibición de material pornográfico a menores. UN وفي ما يخص المواد الخليعة، فإن الجريمة الوحيدة حاليا هي عرض المواد الخليعة على القصَّر.
    [B2]. Se precisa información adicional sobre: i) los criterios exactos de determinación de la " necesidad incondicional " de la prisión preventiva de niños; ii) las medidas adoptadas para garantizar que los niños sean sistemáticamente separados de los adultos. UN [باء 2] ثمة حاجة إلى معلومات إضافية بشأن: `1` المعايير المحددة التي تعرِّف " الضرورة القصوى " فيما يتعلق باحتجاز القصَّر السابق للمحاكمة؛ `2` التدابير المتخذة لضمان فصل القصَّر تلقائياً عن الكبار.
    - Contribución efectuada en el marco del " Coloquio de Argel sobre el terrorismo: Los menores en las situaciones de emergencia " UN إسهام في إطار ندوة الجزائر بشأن الإرهاب: القصَّر في حالات الطوارئ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد