Se indica que es preciso satisfacer las necesidades de los niños refugiados, particularmente las de los menores no acompañados. | UN | وهي تسترعي النظر الى تلبية الحاجات الخاصة للاطفال اللاجئين، ولا سيما اﻷطفال القصﱠر غير المصحوبين بأحد. |
La rehabilitación de Kigali y otros lugares es condición indispensable para una correcta reintegración de los grupos vulnerables, por ejemplo los menores no acompañados. | UN | وعملية إعادة اصلاح كيغالي وغيرها من المواقع شرط مسبق لنجاح إعادة ادماج المجموعات الضعيفة مثل القصﱠر الذين لا مرافق لهم. |
En consecuencia, además de los menores no acompañados, muchos ancianos llegan sin familiares a los lugares de refugio. | UN | ونتيجة لذلك، يفد العديد من المسنين، إضافة إلى القصﱠر غير المصحوبين، إلى مواقع المأوى من دون أسرهم. |
Al mismo tiempo, los delincuentes menores son cada vez más jóvenes. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن السن الذي يبدأ فيه القصﱠر ممارسة ارتكاب الجرائم آخذ في الانخفاض. |
En casos particulares, el tribunal puede apartarse de esa regla, teniendo en cuenta los intereses de los hijos menores y los intereses de uno de los cónyuges que merezcan particular atención. | UN | وفي حالات فردية، يجوز للمحكمة أن تحيد عن هذه القاعدة مراعاة لمصالح اﻷطفال القصﱠر أو لمصالح ﻷحد الزوجين تستحق المراعاة. |
Los menores fueron capturados para prestar el servicio militar, siendo sin embargo desaparecidos a la fecha. | UN | وكان القصﱠر قد اختطفوا ﻷداء الخدمة العسكرية، وما زالوا مختفين حتى تاريخه. |
Asistencia a los menores refugiados no acompañados | UN | تقديم المساعدة الى القصﱠر الذين لا يرافقهم أحد |
Participación de menores de 15 años en el enfrentamiento armado interno | UN | مشاركة القصﱠر دون سن الخامسة عشرة في النزاع المسلح الداخلي |
Por consiguiente, al formular el programa de desmovilización y reinserción para Liberia han de tenerse presentes las necesidades especiales de los combatientes menores de edad. | UN | وبناء على ذلك يجب تصميم برنامج التسريح وإعادة اﻹدماج فيما يخص ليبريا على نحو يساير الاحتياجات الخاصة للمقاتلين القصﱠر. |
El seminario fue el primero de esta clase en Natinga, donde viven 1.700 menores no acompañados. | UN | وكانت هذه الحلقة هي اﻷولى من نوعها في ناتينغــا التــي يوجــد فيهــا ٧٠٠ ١ من القصﱠر الذين لا يرافقهم أحد. |
En dichas leyes se presta especial atención a la prevención de la delincuencia entre los jóvenes y los menores. | UN | كما أنها تولي اهتماما خاصا إلى مكافحة جنوح اﻷحداث القصﱠر. |
Unicamente cuando se comete un delito se invocan las circunstancias de mantener antros de vicio y atraer a los menores a la prostitución. | UN | ولا يُفتح محضر لاثبات وقائع إدارة أوكار للفساد ومحاولات اغواء القصﱠر إلا عندما تقع أفعال جنائية. |
En la última semana de diciembre de 1994, 80 menores de esta zona ingresaron en el centro de salud de Lafon. | UN | وفي الاسبوع اﻷول من كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، أُدخل ٠٨ من القصﱠر في هذه المنطقة الى مركز لافون الصحي. |
La adopción y las instituciones afines a ella se organizarán igualmente en beneficio de los menores. | UN | وبالمثل، يُنظﱠم التبنﱢي والمؤسسات ذات الصلة على النحو الذي يتفق مع منفعة القصﱠر. |
Hasta ahora el texto no contiene ninguna disposición relativa a los solicitantes de asilo que son menores no acompañados, cuestión que el ACNUR espera que se examine. | UN | وحتى اﻵن، لم يرد في النص أي حكم يتعلق بملتمسي اللجوء من القصﱠر غير المصحوبين، وهي مسألة تأمل المفوضية أن يتم النظر فيها. |
Esta cifra comprende únicamente el número de menores identificados de cuyas edades fue informado. | UN | ولا يعكس هذا الرقم سوى عدد مَن تم تحديد أنهم من القصﱠر وأبلغت أعمارهم للمقرر الخاص. |
De modo que en los tribunales militares de la Ribera Occidental son menores los niños que tienen menos de 13 años. | UN | وهكذا فإن القصﱠر بالنسبة إلى المحاكم العسكرية في الضفة الغربية هم اﻷطفال دون سن ١٣ عاما. |
Pasando al tema de la protección de los menores, también quiere saber si hay previstas sanciones penales por mantener relaciones sexualescon niños. | UN | وفيما يتعلق بحماية القصﱠر تساءلت عما إذا كانت هناك أي عقوبات جنائية على إقامة علاقات جنسية مع اﻷطفال. |
Se ha sometido al Parlamento un proyecto de leyes con miras a suprimir la institución de la tutela pública de los hijos de mujeres menores de edad no casadas. | UN | وقد عرض على البرلمان مشروع قانون بإلغاء وصاية الحكومة على أطفال اﻷمهات القصﱠر غير المتزوجات. |
i) la tutela de menores kuwaitíes que carezcan de un curador o tutor y de los niños no nacidos que carezcan de tutor; | UN | `١` الوصاية على القصﱠر الكويتيين الذين لا ولي ولا وصي لهم وعلى الحمل المستكن الذي لا وصي له؛ |
Un código especial regulará la protección del menor en armonía con la legislación general. | UN | وهناك قانون معين ينظم حماية القصﱠر بما يتمشى مع التشريع العام. |