ويكيبيديا

    "القضاء على أوجه التفاوت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • eliminar las disparidades
        
    • eliminar las desigualdades
        
    • la eliminación de las disparidades
        
    • erradicar las desigualdades
        
    • eliminación de las desigualdades
        
    • eliminar la desigualdad con
        
    • eliminar las grandes disparidades
        
    El objetivo principal ha sido eliminar las disparidades por motivos de género en las esferas del derecho, la economía, la política y la familia. UN وقد انصبّ التركيز بشكل رئيسي على القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين في مجالات القانون والاقتصاد والسياسة والأسرة.
    a alt 2. eliminar las disparidades de género en la enseñanza y la formación y garantizar la igualdad de oportunidades en la enseñanza para los dos sexos. UN أ - الصيغة البديلة 2 - القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم والتدريب، وكفالة جودة التعليم بصورة متكافئة بين الذكور والإناث.
    c) eliminar las disparidades de género en la enseñanza y la formación y garantizar la igualdad educativa para los dos sexos. UN (ج) القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم والتدريب، وكفالة جودة التعليم بصورة متكافئة بين الذكور والإناث.
    La esperanza radica en la aplicación de las estrategias del documento sobre reducción de la pobreza, encaminadas a alcanzar la igualdad en la educación para eliminar las desigualdades entre hombres, mujeres, niños y niñas. UN ويكمن الأمل في تنفيذ استراتيجيات ورقة استراتيجية الحد من الفقر التي تهدف إلى تحقيق المساواة في التعليم من أجل القضاء على أوجه التفاوت بين الرجال والنساء وبين البنين والبنات.
    El Gobierno estima que esos programas contribuirán a eliminar las desigualdades que experimentan las poblaciones indígenas. UN وتعتقد الحكومة أن هذه البرامج تساعد على القضاء على أوجه التفاوت التي يشهدها السكان الأصليون.
    Por ejemplo, se han logrado avances en lo relativo a la eliminación de las disparidades de género en la educación, así como en la mejora del acceso de las mujeres al empleo y a la participación política, aunque los progresos han sido lentos y desiguales en las diferentes regiones. UN ولقد أُحرز تقدم، على سبيل المثال، في القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم، وزيادة إمكانية حصول المرأة على فرص العمل، وزيادة مشاركتها السياسية، رغم أن هذه المكاسب تحققت ببطء وبشكل غير متساوٍ في جميع المناطق.
    Para que las políticas de bienestar generen resultados satisfactorios es imperativo erradicar las desigualdades de género con el fin de aprovechar plenamente el potencial de las mujeres como ciudadanas y agentes económicos. UN ولكي تكلل سياسات الرفاه بالنجاح، لا بد من القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين لإطلاق كامل إمكانات المرأة بوصفها مواطنة وعنصراً اقتصاديا فاعلا.
    Esta planificación debe orientarse hacia la eliminación de las desigualdades: al centrar la planificación nacional de los sectores del agua y el saneamiento en torno a la obligación de la no discriminación, el Gobierno consigue no solo que las personas más marginadas accedan a los servicios, sino que este acceso sea sostenible. UN ولا بد أن يستهدف هذا التخطيط القضاء على أوجه التفاوت: تركيز الخطط الوطنية المتعلقة بقطاعي المياه والصرف الصحي على حتمية عدم التمييز يساعد الحكومات ليس فقط على ضمان تمكن أكثر السكان تهميشاً من الحصول على هذه الخدمات، بل أيضاً على ضمان الحفاظ على حصولهم على هذه الخدمات بصورة مستدامة.
    14. Además, preocupa al Comité el hecho de que el Estado Parte no haya puesto todavía en práctica el plan nacional de acción que tiene por objeto eliminar la desigualdad con que se enfrentan las mujeres en los planos económico y social. UN 14- وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تنفيذ الدولة الطرف حتى الآن خطة العمل الوطنية التي تستهدف القضاء على أوجه التفاوت التي تواجه المرأة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي .
    c) eliminar las disparidades de género en la enseñanza y la formación y garantizar la igualdad educativa para los dos sexos. UN (ج) القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم والتدريب، وكفالة جودة التعليم بصورة متكافئة بين الذكور والإناث.
    Además, el gobierno ha concedido gran prioridad a Balochistán en la séptima distribución de fondos de la Comisión Nacional de Finanzas y ha iniciado un paquete Aghaze Haqooq-e- Balochistán para eliminar las disparidades y tener en cuenta las regiones desfavorecidas. UN وعلاوةً على ذلك، أعطت الحكومة أولوية عالية إلى إقليم بلوشستان في الدورة السابعة لجائزة اللجنة المالية الوطنية واتخذت مجموعة من التدابير الرامية إلى القضاء على أوجه التفاوت والعناية بالمناطق المحرومة.
    34. Si bien la aplicación de las decisiones adoptadas en la Conferencia de Beijing ha adelantado recientemente debido a que la sociedad es consciente de la necesidad de eliminar las disparidades entre hombres y mujeres con miras a un desarrollo armonioso, persisten problemas. UN ٣٤ - وإذا كان تنفيذ القرارات التي اتخذت في مؤتمر جنيف سجل تقدما مؤخرا بسبب إدراك المجتمع لضرورة القضاء على أوجه التفاوت بين الرجل والمرأة بغية تحقيق تنمية متناسقة، فإنه لا تزال توجد عدة مشاكل.
    xv) Elaborar y ejecutar programas especiales para eliminar las disparidades existentes en la matrícula escolar entre niños y niñas, así como la discriminación y los estereotipos basados en el género que se observen en los sistemas de enseñanza, planes de estudio y material didáctico, tanto si se deben a prácticas discriminatorias y actitudes sociales o culturales, como a factores jurídicos y económicos. UN `15 ' وضع وتنفيذ برامج تستهدف بالتحديد القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين في مجال الالتحاق بالمدرسة والقضاء على التحامل والتصوير النمطي القائم على نوع الجنس في النظم التعليمية والمناهج المدرسية والمواد سواء كانت مستمدة من أي ممارسات تمييزية أو مواقف اجتماعية أو ثقافية أو ظروف قانونية أو اقتصادية.
    Sin embargo, aún tenemos mucho camino por recorrer para eliminar las disparidades crecientes entre ricos y pobres, garantizar a las generaciones presentes y futuras un desarrollo económico y social que vaya acelerándose en la paz y la justicia social. UN ومع ذلك، ما زال أمامنا الكثير من العمل من أجل القضاء على أوجه التفاوت المتنامية بين الأغنياء والفقراء وكفالة تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، التي ستكتسب زخما في ظل بيئة يسودها السلام والعدالة الاجتماعية، للأجيال الحاضرة والمقبلة.
    a) eliminar las disparidades de género en la enseñanza primaria y secundaria para todos, incluidos los migrantes; UN (أ) القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي للجميع، بما في ذلك المهاجرون؛
    Para eliminar las desigualdades existentes se debe adoptar un enfoque equitativo y deliberado. UN ولا مناص من اتباع نهج مخطط ومنصف بغية القضاء على أوجه التفاوت الموجودة.
    La Cumbre del Milenio y el período extraordinario de sesiones sobre la infancia se fijaron como meta eliminar las desigualdades de género en la educación primaria y secundaria para 2005. UN 61 - وأعرب مؤتمر قمة الألفية والدورة الاستثنائية المعنية بالطفل عن طموحهما إلى القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005.
    7. eliminar las desigualdades entre los géneros, el maltrato y la violencia de género y aumentar la capacidad de las mujeres y las niñas para protegerse del VIH UN ٧ - القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين، وإساءة المعاملة، والعنف الجنساني، وزيادة قدرة النساء والفتيات على حماية أنفسهن من فيروس نقص المناعة البشرية
    Se han realizado notables progresos en la eliminación de las disparidades de género en la enseñanza primaria y secundaria, gracias a una legislación inequívoca, combinada con políticas apropiadas y medidas efectivas. UN 149- وقد أحرز تقدم ملحوظ في القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، وذلك بفضل سنّ تشريعات لا لبس فيها بالاقتران مع انتهاج سياسات ملائمة واتخاذ تدابير فعالة.
    27. Se procuró acelerar la eliminación de las disparidades de género en la enseñanza y el aprendizaje, haciendo hincapié en la ejecución del Plan de Acción Educación para todos para 2015, en el Programa nacional de género en el contexto del sistema de enseñanza y en la creación de centros de formación profesional para mujeres en algunas provincias. UN 27- وينبغي تعجيل وتيرة القضاء على أوجه التفاوت في مجالي التعليم والتعلم، مع التأكيد على تنفيذ خطة عمل التعليم للجميع بحلول عام 2015، والخطة الجنسانية الوطنية في نظام التعليم وإنشاء مراكز مهنية للمرأة في بعض المقاطعات.
    Vincular planes de gobierno con políticas públicas que promuevan los derechos económicos, sociales y ambientales tendientes a erradicar las desigualdades laborales entre mujeres y hombres, a un manejo adecuado de los recursos ambientales y a la facilitación de recursos UN ربط خطط الحكومة بالسياسات العامة التي تعزز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الرامية إلى القضاء على أوجه التفاوت بين النساء والرجال في مجال العمل، وتحقيق الإدارة السليمة للموارد البيئية، وتوفير الموارد المالية وغيرها من الموارد التي تكفل للمرأة ظروف العيش الكريم وتعزز استقلالها الذاتي مع إيلاء اهتمام أكبر للمرأة الريفية
    36. La reducción de la exclusión social se logra mediante un proceso de democratización social que conduzca a la eliminación de las desigualdades extremas y de todas las formas de discriminación, a la igualdad de oportunidades para todos, a la oferta de servicios sociales básicos de buena calidad para todos y al respeto sin trabas de los derechos humanos individuales. UN 36- والحد من الاستبعاد الاجتماعي هو نتيجة عملية التحول الديمقراطي الاجتماعي، التي يفترض أن تؤدي إلى القضاء على أوجه التفاوت القصوى وعلى جميع أشكال التمييز، وإلى توفير الفرص للجميع على قدم المساواة، وتوفير خدمات اجتماعية أساسية ذات نوعية جيدة للجميع، واحترام حقوق الإنسان للفرد احتراماً كاملاً.
    88. Además, preocupa al Comité el hecho de que el Estado Parte no haya puesto todavía en práctica el plan nacional de acción que tiene por objeto eliminar la desigualdad con que se enfrentan las mujeres en los planos económico y social. UN 88- وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تنفيذ الدولة الطرف حتى الآن خطة العمل الوطنية التي تستهدف القضاء على أوجه التفاوت التي تواجه المرأة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد