Estos programas han permitido a Cuba, en gran medida, erradicar el hambre y la pobreza. | UN | وقد مكنت هذه البرامج كوبا من القضاء على الجوع والفقر إلى حد كبير. |
Recordando la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, en particular el primer objetivo de desarrollo del Milenio de erradicar el hambre y la pobreza extrema para el año 2015, | UN | وإذ يشير إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية، ولا سيما الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في القضاء على الجوع والفقر المدقع بحلول عام 2015، |
Recordando la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, en particular el primer Objetivo de Desarrollo del Milenio de erradicar el hambre y la pobreza extrema para el año 2015, | UN | وإذ يشير إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية، ولا سيما الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في القضاء على الجوع والفقر المدقع بحلول عام 2015، |
Por lo tanto, es igualmente vital que la Asamblea General centre sus esfuerzos en el objetivo de la erradicación del hambre y la pobreza en el mundo. | UN | وبالتالي، لا بد أن تركز الجمعية العامة جهودها على القضاء على الجوع والفقر في العالم. |
Necesitamos que el sistema de las Naciones Unidas intensifique su labor para la erradicación del hambre y la pobreza, del desempleo y la marginación social, la protección de los derechos humanos y la promoción de la educación, la salud y la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | إن منظومة اﻷمم المتحدة بحاجة إلى تكثيف أعمالها بهدف القضاء على الجوع والفقر والبطالة والتهميش الاجتماعي؛ وحماية حقوق اﻹنسان؛ والنهوض بالتعليم والصحة وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة. |
Con sus operaciones, el PAM se propone eliminar el hambre y la pobreza. | UN | وترمي جميع عمليات برنامج اﻷغذية العالمي إلى القضاء على الجوع والفقر. |
Recordando la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, en particular el primer Objetivo de Desarrollo del Milenio de erradicar el hambre y la pobreza extrema para el año 2015, | UN | وإذ يشير إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية، ولا سيما الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في القضاء على الجوع والفقر المدقع بحلول عام 2015، |
Recordando la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, en particular el primer Objetivo de Desarrollo del Milenio de erradicar el hambre y la pobreza extrema para el año 2015, | UN | وإذ يشير إلى إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالألفية، ولا سيما الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في القضاء على الجوع والفقر المدقع بحلول عام 2015، |
La necesidad de adoptar medidas para erradicar el hambre y la pobreza y garantizar condiciones de vida dignas y humanas es cada vez más acuciante en una era de avances tecnológicos y mejora del nivel de vida. | UN | وضرورة العمل على القضاء على الجوع والفقر في العالم، وعلى توفير الظروف المعيشية اللائقة والإنسانية تتجلى بصورة أكثر إلحاحا في هذا الزمن الذي يتسم بالتكنولوجيا المتقدمة ومستويات المعيشة المحسنة. |
Los gobiernos y las organizaciones internacionales tienen que ampliar sus esfuerzos por erradicar la pobreza y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular el primer Objetivo, de erradicar el hambre y la pobreza extremas. | UN | ويتعين على الحكومات والمنظمات الدولية تعزيز الجهود التي تبذلها من أجل وضع حد للفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 1، القضاء على الجوع والفقر المدقع. |
Gracias a su labor de contribuir a erradicar el hambre y la pobreza mediante el aumento del nivel de vida, la promoción de la participación social y la adquisición de nuevos conocimientos para la vida cotidiana, la Fundación Tzu Chi ha empoderado a las comunidades para que sean más autosuficientes. | UN | وبالمساعدة على القضاء على الجوع والفقر من خلال تحسين مستويات الحياة والترويج للمشاركة الاجتماعية وتقوية المهارات الحياتية، نجحت المؤسسة في تمكين المجتمعات المحلية لتصبح أكثر اكتفاءً ذاتياً. |
Por último, la oradora informa a la Comisión de las diversas actividades, estudios, publicaciones, actos especiales e iniciativas que ha emprendido la FAO en cooperación con la comunidad internacional con miras a erradicar el hambre y la pobreza. | UN | 80 - وأخيراً أحاطت اللجنة علماً بالأنشطة المختلفة وبالدراسات والمنشورات والفعاليات والمبادرات الخاصة التي تقوم بها منظمة الأغذية والزراعة بالتعاون مع المجتمع الدولي بغية القضاء على الجوع والفقر. |
Reconocemos que la cooperación internacional es una condición esencial para erradicar el hambre y la pobreza en los países en desarrollo en general y en los países menos adelantados en particular. | UN | 19 - ونعترف بأن التعاون الدولي شرط أساسي في القضاء على الجوع والفقر في البلدان النامية عموما وفي أقل البلدان نموا بوجه خاص. |
36. Para erradicar el hambre y la pobreza es necesario aplicar un enfoque multidimensional a nivel nacional, regional e internacional. | UN | 36 - واستطرد قائلاً إن القضاء على الجوع والفقر يتطلب نهجاً متعدد الأبعاد وإجراءات على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
En este contexto, vale la pena destacar que las cuestiones de población y salud reproductiva son fundamentales para el desarrollo y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, en particular para la erradicación del hambre y la pobreza. | UN | ومن المهم أن نؤكد، في هذا السياق، أن مسائل السكان والصحة الإنجابية أساسية للتنمية ولتحقيق الغايات الإنمائية الألفية، خاصة القضاء على الجوع والفقر. |
9. Sin embargo, la erradicación del hambre y la pobreza no consiste únicamente en encontrar recursos. | UN | 9- غير أن القضاء على الجوع والفقر لا يقتصر على إيجاد الموارد. |
El PMA y la FAO contribuyen al grupo de referencia del elemento 3, que se centra en la erradicación del hambre y la pobreza por medio del aumento de la productividad agrícola, mercados bien integrados y mayor poder adquisitivo de los grupos vulnerables. | UN | ويساهم برنامج الأغذية العالمي والفاو في أعمال فريق الخبراء المرجعي المعني بالركن الثالث من البرنامج الذي يركز على القضاء على الجوع والفقر عبر رفع مستوى الإنتاج الزراعي، وتحقيق التكامل بين الأسواق وزيادة القوة الشرائية لدى الفئات الضعيفة. |
Su país ha participado activamente en los esfuerzos internacionales para eliminar el hambre y la pobreza y para ayudar a los países en desarrollo, especialmente de África, a desarrollar sus sectores agrícolas. | UN | وقالت المتحدثة إن بلدها شارك بنشاط في الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على الجوع والفقر وفي مساعدة البلدان النامية على تطوير قطاعاتها الزراعية، ولا سيما في أفريقيا. |
Sin compromisos financieros sostenibles, la eliminación del hambre y la pobreza en el mundo seguirá siendo un sueño irrealizable. | UN | 76 - وأضاف أنه بدون التزامات مالية مستدامة، فإن القضاء على الجوع والفقر في العالم سيظل حلما لا يمكن تحقيقه. |
Por último, la erradicación del hambre y de la pobreza sigue siendo un elemento central para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos. | UN | وأخيرا، قال إن القضاء على الجوع والفقر يظل أمرا مركزيا بالنسبة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها. |
Mediante proyectos de producción de alimentos, la organización apoya el objetivo de poner fin al hambre y la pobreza. | UN | ومن خلال المشاريع الإنتاجية الغذائية، تدعم المنظمة هدف القضاء على الجوع والفقر. |
Asimismo, valoró el Plan Nacional de Desarrollo, que prevendría la violencia doméstica, e hizo referencia a los programas para mejorar la vida de los ciudadanos, como los destinados a luchar contra el hambre y la pobreza y los relativos a la seguridad alimentaria. | UN | وتقر الخطة الإنمائية الوطنية، التي من شأنها منع العنف المنزلي. ولاحظت البرامج الرامية إلى تحسين حياة المواطن، مثل تلك الرامية إلى القضاء على الجوع والفقر وإلى تأمين الأمن الغذائي. |