ويكيبيديا

    "القضاء على الممارسات التمييزية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a eliminar las prácticas discriminatorias
        
    • eliminación de las prácticas discriminatorias
        
    • de eliminar prácticas discriminatorias
        
    • la eliminación de prácticas discriminatorias
        
    • la erradicación de las prácticas discriminatorias
        
    • eliminarse las prácticas discriminatorias
        
    • ponga fin a las prácticas discriminatorias
        
    • de eliminar las prácticas discriminatorias
        
    • que elimine las prácticas discriminatorias
        
    • de erradicar las prácticas discriminatorias
        
    • para eliminar las prácticas discriminatorias
        
    El relator especial podría facilitar información sobre diversos tipos de discriminación a nivel mundial y regional y programas de discriminación positiva que contribuyesen a eliminar las prácticas discriminatorias. UN وبإمكانه إتاحة معلومات عن اﻷنماط العالمية واﻹقليمية للتمييز وبرامج العمل اﻹيجابي التي قد تفيد في القضاء على الممارسات التمييزية.
    71. Ghana pidió información sobre las medidas destinadas a eliminar las prácticas discriminatorias contra las mujeres y las niñas. UN 71- وطلبت غانا معلومات عن التدابير الرامية إلى القضاء على الممارسات التمييزية ضد النساء والفتيات.
    187. Desde que el Relator Especial presentó su informe anterior se han hecho algunos progresos en el proceso de eliminación de las prácticas discriminatorias. UN ٧٨١ ـ ومنذ تقديم المقرر الخاص لتقريره السابق، تم تحقيق قدر معين من التقدم في عملية القضاء على الممارسات التمييزية.
    Además, no hay suficientes progresos en la eliminación de las prácticas discriminatorias en relación con los derechos sociales y económicos. UN ويضاف إلى ذلك أن التقدم المحرز في القضاء على الممارسات التمييزية بالنسبة للحقوق الاجتماعية والاقتصادية غير كاف.
    g) Promover políticas, cambios en las actitudes, estructuras y leyes con el fin de eliminar prácticas discriminatorias. UN (ز) تعزيز السياسات والتغييرات في المواقف والهياكل والقوانين بهدف القضاء على الممارسات التمييزية.
    El proyecto se consideraba un hito para la mujer de Kenya ya que apuntaba hacia la eliminación de prácticas discriminatorias contra la mujer aún vigentes. UN وقالت إنـه يـُـنظـر إلى المشروع بمثابة نقطة انعطاف بالنسبة للمرأة الكينية لأنـه يرمـي إلى القضاء على الممارسات التمييزية الحالية ضـد المرأة.
    a) Difundir información pública sobre la erradicación de las prácticas discriminatorias contra las niñas en materia de distribución de alimentos, nutrición y acceso a los servicios de salud; UN )أ( تقديم المعلومات العامة بشأن القضاء على الممارسات التمييزية ضد البنات في مجال توزيع حصص الطعام والتغذية وفرص الحصول على الخدمات الصحية؛
    Deben eliminarse las prácticas discriminatorias, basadas en los estereotipos de género, las tradiciones culturales y los estigmas, que limitan el acceso de las niñas y las mujeres a una adecuada atención de la salud mental de costo accesible. UN وينبغي القضاء على الممارسات التمييزية القائمة على القوالب النمطية الجنسانية والتقاليد الثقافية والوصم، والتي تحد من فرص حصول المرأة في مجال الصحة العقلية على الرعاية المناسبة بكلفة معقولة.
    :: Un enfoque global y coherente para garantizar que se ponga fin a las prácticas discriminatorias y a las tradiciones y prácticas culturales perniciosas que afectan a las mujeres y las niñas. UN :: ينبغي اتباع نهج عالمي متسق ومتماسك لضمان القضاء على الممارسات التمييزية والتقاليد والممارسات الثقافية الضارة التي تؤثر على النساء والفتيات.
    Se habló ampliamente sobre la necesidad de eliminar las prácticas discriminatorias y tradicionales que frustran el respeto de los derechos humanos y las oportunidades a lo largo de la vida de las mujeres y las niñas, con graves consecuencias perjudiciales. UN وجرى على نطاق واسع تناول ضرورة القضاء على الممارسات التمييزية والتقليدية التي تعيق حقوق الإنسان للنساء والفتيات والفرص المتاحة لهن مدى الحياة، مع ما لها من عواقب ضارة خطيرة.
    Así, ya en 1959 el Consejo de la Asociación Mundial, reunido en Cuernavaca (México) instó a sus asociaciones miembros a que se esforzaran por influir en la opinión pública y en sus empleados y a que contribuyeran a eliminar las prácticas discriminatorias en la contratación y el empleo de la mujer de edad. UN ففي عام 1959، على سبيل المثال، دعا مجلسها الجمعيات الأعضاء فيها، في اجتماع عقد في كويرنافاكا بالمكسيك، إلى السعي إلى التأثير على الرأي العام وأرباب العمل والمساعدة في القضاء على الممارسات التمييزية فيما يتعلق بإيجاد أماكن عمل مناسبة للمسنات وتوظيفهن.
    5. El Gobierno de Bahrein ha desplegado grandes esfuerzos para aplicar la Convención, sobre todo con miras a eliminar las prácticas discriminatorias. UN 5 - وأردفت قائلة إن حكومة البحرين قد بذلت جهودا كبيرة لتنفيذ الاتفاقية، وعلى وجه الخصوص بغية القضاء على الممارسات التمييزية.
    eliminación de las prácticas discriminatorias contra las mujeres, los niños y las personas con discapacidad UN القضاء على الممارسات التمييزية ضد النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة
    Se han adoptado diversas iniciativas para cuidar a los niños de las madres trabajadoras, por ejemplo, y se han desplegado esfuerzos para determinar las consecuencias de las políticas públicas para la eliminación de las prácticas discriminatorias. UN وعلى سبيل المثال، تم اتخاذ مبادرات مختلفة لرعاية أطفال المرأة العاملة ويجرى بذل جهود لتحديد أثر السياسات العامة على القضاء على الممارسات التمييزية.
    El proyecto se consideraba un hito para la mujer de Kenya ya que apuntaba hacia la eliminación de prácticas discriminatorias contra la mujer aún vigentes. UN وقالت إنـه يـُـنظـر إلى المشروع بمثابة نقطة انعطاف بالنسبة للمرأة الكينية لأنـه يرمـي إلى القضاء على الممارسات التمييزية الحالية ضـد المرأة.
    a) Difundir información pública sobre la erradicación de las prácticas discriminatorias contra las niñas en materia de distribución de alimentos, nutrición y acceso a los servicios de salud; UN )أ( تقديم المعلومات العامة بشأن القضاء على الممارسات التمييزية ضد البنات في مجال توزيع حصص الطعام والتغذية وفرص الحصول على الخدمات الصحية؛
    Deben eliminarse las prácticas discriminatorias basadas en estereotipos sexuales, tradiciones culturales, y estigmas, que obstaculizan el acceso de la mujer a una atención adecuada de la salud mental a precios abordables. UN ويجب أيضا القضاء على الممارسات التمييزية القائمة على الأفكار النمطية عن الجنسين والتقاليد الثقافية ووصمة العار، التي تحد من إمكانية حصول المرأة في مجال الصحة العقلية على الرعاية المناسبة بكلفة معقولة.
    El Comité reitera su recomendación anterior (E/C.12/1/Add.107, párr. 91) e insta a Hong Kong (China) a que ponga fin a las prácticas discriminatorias generalizadas contra los migrantes en general y los migrantes internos de otras partes de China en particular. UN وتكرر اللجنة توصيتها السابقة (E/C.12/1/Add.107، الفقرة 91) وتحث هونغ كونغ، الصين، على القضاء على الممارسات التمييزية الواسعة الانتشار ضد المهاجرين والمهاجرين الداخليين من أجزاء أخرى من الصين.
    b) Prestar apoyo a las campañas nacionales encaminadas a mentalizar más al público acerca de las funciones asignadas al hombre y la mujer y de la necesidad de que haya igualdad entre ambos sexos y de eliminar las prácticas discriminatorias. UN )ب( دعم الحملات الوطنية الرامية الى زيادة الوعي الجماهيري بأدوار الجنسين وبضرورة المساواة بين الرجل والمرأة والى القضاء على الممارسات التمييزية. أهداف ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة
    El Comité señala a la atención del Estado parte su Recomendación general Nº 30 (2004) sobre la discriminación contra los no ciudadanos, y lo insta a que elimine las prácticas discriminatorias que afectan a la inscripción de los solicitantes de asilo y a que asegure el pleno acceso de todas las personas sin discriminación al procedimiento de determinación de la condición de refugiado, de conformidad con las normas internacionales. UN توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين وتحثها على القضاء على الممارسات التمييزية التي تؤثر في تسجيل ملتمسي اللجوء، وعلى ضمان وصول جميع الأشخاص وصولاً تاماً دون تمييز إلى إجراءات تحديد وضع اللاجئ، وفقاً للمعايير الدولية.
    86. Capacitar al personal de la administración pública nacional y provincial que atiende a la población indígena en el respeto de estos pueblos y sus derechos, a fin de erradicar las prácticas discriminatorias que están incorporadas a las instituciones públicas. UN 86 - بناء قدرات موظفي الإدارة العامة المعنيين بمصالح الشعوب الأصلية على الصعيد الوطني وصعيد المقاطعات فيما يتعلق بهذه الشعوب وبحقوقها، بغرض القضاء على الممارسات التمييزية المتوغلة في المؤسسات العمومية.
    Preguntó qué medidas se habían adoptado para eliminar las prácticas discriminatorias basadas en el género, la raza y la religión. UN واستفسرت عن تدابير القضاء على الممارسات التمييزية القائمة على أساس العرق والجنس والدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد