Acuerdo de Cooperación Judicial en Materia Penal entre el Gobierno de la República Federativa de Brasil y el Gobierno de la República del Perú. | UN | الاتفاق المتعلق بالمساعدة القضائية في المسائل الجنائية المبرم بين حكومة جمهورية البرازيل الاتحادية وحكومة جمهورية بيرو. |
El marco jurídico en vigor en la República de Moldova, en el que figuran disposiciones sobre asistencia Judicial en Materia Penal, es el siguiente: | UN | في ما يلي الإطار القضائي الذي أصبح نافذا في جمهورية مولدوفا، والذي يضم أحكاما بشأن المساعدة القضائية في المسائل الجنائية: |
CONVENIO ENTRE LA REPÚBLICA DE COLOMBIA Y LA REPÚBLICA DEL PERÚ SOBRE ASISTENCIA Judicial en Materia Penal. | UN | اتفاق بشأن المساعدة القضائية في المسائل الجنائية بين جمهورية كولومبيا وجمهورية بيـرو |
Negociación y concertación con Indonesia del Tratado de asistencia judicial en asuntos penales, Jefa de la delegación de China. | UN | رئيسة الوفد الصيني في المفاوضات مع إندونيسيا لإبرام معاهدة بشأن تقديم المساعدة القضائية في المسائل الجنائية. |
En efecto, ha firmado diversos tratados de asistencia jurídica en materia penal con los Estados Unidos, España, el Reino Unido y Brasil cuya ratificación es ya próxima. | UN | وقد وقعنا بالفعل معاهدات عديدة بشأن المساعدة القضائية في المسائل الجنائية - مع الولايات المتحدة، واسبانيا، والمملكة المتحدة، والبرازيل - ومن المتوقع أن نصدق عليها كلها في القريب العاجل. |
La Ley de asistencia judicial recíproca en asuntos penales de 1993 | UN | قانون تبادل المساعدة القضائية في المسائل الجنائية لعام 1993 |
1.10 La Ley de asistencia judicial recíproca en materia penal No. 25, de 2002 está actualmente en vigor y establece un marco jurídico amplio para la prestación de asistencia en materia penal, con inclusión de lo siguiente: | UN | 1-10 وقد دخل قانون تبادل المساعدة القضائية في المسائل الجنائية رقم 25 لعام 2002 الآن حيز الإنفاذ، وهو يوفر إطارا قانونيا شاملا لتقديم المساعدة في المسائل الجنائية، بما في ذلك ما يلي: |
La Ley de Asistencia Jurídica Recíproca en Asuntos Penales también contiene disposiciones específicas de asistencia a los tribunales penales internacionales. | UN | كما يتضمن " قانون تبادل المساعدة القضائية في المسائل الجنائية " بنودا محددة بشأن تقديم المساعدة إلى المحاكم الجنائية الدولية. |
ACUERDO DE ASISTENCIA Judicial en Materia Penal ENTRE LA REPÚBLICA DE COLOMBIA Y LA REPÚBLICA DE ARGENTINA. | UN | اتفاق بشأن المساعدة القضائية في المسائل الجنائية بين جمهورية كولومبيا وجمهورية الأرجنتين |
ACUERDO DE COOPERACIÓN Y ASISTENCIA Judicial en Materia Penal ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE COLOMBIA Y EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE VENEZUELA. | UN | اتفاق بشأن التعاون والمساعدة القضائية في المسائل الجنائية بين حكومة جمهورية كولومبيا وحكومة جمهورية فنـزويلا |
TRATADO ENTRE LA REPÚBLICA DE COLOMBIA Y LA REPÚBLICA POPULAR CHINA SOBRE ASISTENCIA Judicial en Materia Penal. | UN | المعاهدة بشأن المساعدة القضائية في المسائل الجنائية بين جمهورية كولومبيا وجمهورية الصين الشعبية |
Jefa de la delegación china en la negociación y concertación con Indonesia del Tratado de Cooperación Judicial en Materia Penal | UN | إجراء مفاوضات مع إندونيسيا بشأن المعاهدة المتعلقة بالمساعدة القضائية في المسائل الجنائية وإبرامها، رئيسة الوفد الصيني. |
Jefa de la delegación china en la negociación y concertación con Indonesia del Tratado de Cooperación Judicial en Materia Penal | UN | رئيسة الوفد الصيني، التفاوض مع إندونيسيا بشأن معاهدة المساعدة القضائية في المسائل الجنائية وإبرامها |
Acuerdo de Asistencia Judicial en Materia Penal entre el Gobierno de la República Federativa del Brasil y el Gobierno de los Estados Unidos de América. | UN | الاتفاق المتعلق بالمساعدة القضائية في المسائل الجنائية المبرم بين حكومة جمهورية البرازيل الاتحادية وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية. |
El Comité contra el Terrorismo desearía saber cuándo prevé el Principado de Andorra adherirse al Convenio europeo sobre cooperación Judicial en Materia Penal. | UN | الرجاء إبلاغ اللجنة بما إن كانت إمارة أندورا تعتزم الانضمام إلى الاتفاقية الأوروبية لتبادل المساعدة القضائية في المسائل الجنائية. |
El Convenio europeo sobre cooperación Judicial en Materia Penal es una de las prioridades del Gobierno de Andorra para el presente año y ya se ha iniciado el proceso de adhesión. | UN | تمثل الاتفاقية الأوروبية لتقديم المساعدة القضائية في المسائل الجنائية إحدى الأولويات المطروحة على حكومة أندورا في هذه السنة وهي بدأت بالفعل في اتخاذ الإجراءات اللازمة للانضمام إليها. |
Negociación y concertación con Bulgaria del Acuerdo sobre asistencia judicial en asuntos penales y del Tratado de extradición entre China y Bulgaria, Jefa de la delegación de China. | UN | رئيسة الوفد الصيني في المفاوضات مع بلغاريا لإبرام اتفاق بشأن تقديم المساعدة القضائية في المسائل الجنائية ومعاهدة بشأن تسليم المجرمين بين الصين وبلغاريا. |
Panamá es parte de un número plural de tratados bilaterales en materia de asistencia judicial en asuntos penales con los Estados de la región, con los Estados Unidos, el Reino Unido y con España. | UN | وبنما دولة طرف في عدد من المعاهدات الثنائية المتعلقة بالمساعدة القضائية في المسائل الجنائية والمبرمة مع دول المنطقة ومع الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وإسبانيا. |
China está dispuesta a participar en la cooperación y la asistencia judicial en asuntos penales con países con los que no tiene relación en virtud de un tratado, sobre la base de la ley china en materia de extradición, otras disposiciones legales y el principio de beneficio mutuo. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إن الصين على استعداد للمشاركة في التعاون والمساعدة القضائية في المسائل الجنائية مع البلدان التي لا تربطها بها علاقات تعاهدية، على أساس القانون الصيني المعلق بتسليم المطلوبين وغيره من الأحكام والمبادئ القانونية التي تكفل تحقيق المصلحة المشتركة. |
16.- Tratado de extradición y asistencia jurídica en materia penal entre Nicaragua y Chile, suscrito en Santiago el 28 de diciembre de 1993. | UN | 16 - معاهدة تسليم المجرمين وتقديم المساعدة القضائية في المسائل الجنائية المبرمة بين نيكاراغوا وشيلي في سانتياغو في 28 كانون الأول/ديسمبر 1993. |
En el plano bilateral, Rumania suscribió asimismo convenios de asistencia jurídica en materia penal con otros 13 Estados (Albania, República Popular China, Mongolia, Argelia, Marruecos, Siria, Túnez, República Federativa de Yugoslavia, etc.). | UN | وعلى الصعيد الثنائي، أبرمت رومانيا اتفاقيات لتبادل المساعدة القضائية في المسائل الجنائية مع 13 دولة أخرى (ألبانيا، وجمهورية الصين الشعبية، ومنغوليا، والجزائر، والمغرب، وسوريا، وتونس، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وغيرها). |
En virtud del artículo 23 podrá dictarse una orden de congelación de fondos a petición de otro país con el que exista un tratado en materia de asistencia judicial recíproca en asuntos penales. | UN | بموجب البند 23، يجوز إصدار أمر يقضي بتجميد الأموال بطلب من بلد آخر أقيمت معه معاهدة لتبادل المساعدة القضائية في المسائل الجنائية. |
A raíz de la entrada en vigor de la Ley, Sri Lanka también ha negociado acuerdos bilaterales de asistencia judicial recíproca en materia penal con la Región Administrativa Especial de Hong Kong y la Federación de Rusia. | UN | وكنتيجة لدخول القانون حيز الإنفاذ، أجرت سري لانكا أيضا مفاوضات بشأن اتفاقات ثنائية لتبادل المساعدة القضائية في المسائل الجنائية مع المنطقة الإدارية الخاصة لهونغ كونغ والاتحاد الروسي. |
Explíquense los procedimientos aplicables a falta de tratado en los casos de asistencia jurídica recíproca con arreglo a la Ley de Asistencia Jurídica Recíproca en Asuntos Penales. | UN | □ يرجى شرح الإجراءات المتبعة، إذا لم توجد معاهدة، في حالات تبادل المساعدة القضائية بمقتضى " قانون تبادل المساعدة القضائية في المسائل الجنائية " . |