ويكيبيديا

    "القضائي الخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Privado
        
    • propia organización judicial
        
    Además, observa que el recurso de los autores y de otras partes al Comité Judicial del Consejo Privado seguía pendiente de resolución cuando presentaron sus observaciones. UN وتلاحظ أيضاً أن طلب أصحاب البلاغ وأطراف أخرى المقدم إلى اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص لا يزال معلقاً في وقت تقديم ملاحظاتها.
    Además, observa que el recurso de los autores y de otras partes al Comité Judicial del Consejo Privado seguía pendiente de resolución cuando presentaron sus observaciones. UN وتلاحظ أيضاً أن طلب أصحاب البلاغ وأطراف أخرى المقدم إلى اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص لا يزال معلقاً في وقت تقديم ملاحظاتها.
    En el caso de Wadud se hizo referencia a un caso del Consejo Privado y se sostuvo que el derecho a ser informado del derecho a la consulta no era absoluto. UN وأشير في قضية ودود، إلى قضية رفعت أمام المجلس القضائي الخاص وارتُئي بأن الحق في الإعلام بحق الاستعانة بمحام ليس حقاً مطلقاً.
    El recurso fue examinado en febrero de 2001 por el Consejo Privado, que emitió un fallo en marzo de 2002. UN ونظر المجلس القضائي الخاص في الطلب في شباط/ فبراير 2001 وصدر الحكم في آذار/مارس 2002.
    5.23 El Tribunal de Apelaciones tardó más de tres años en celebrar la nueva vista ordenada por el Consejo Privado. UN 5-23 ولم تنظر محكمة الاستئناف في إعادة البت التي أشرف عليها المجلس القضائي الخاص إلا بعد أكثر من ثلاث سنوات.
    El Consejo Privado conoció de esos recursos en febrero de 2001 y finalmente emitió su fallo en marzo de 2002. UN ونظر المجلس القضائي الخاص في هذه الطلبات في شباط/فبراير 2001، وصدر الحكم بشأنها في نهاية المطاف في آذار/مارس 2002.
    Asimismo, explica que la resolución dictada por el Tribunal Supremo en virtud del artículo 17 de la Constitución puede ser objeto de recurso después ante el Comité Judicial del Consejo Privado. UN وتوضِّح الدولة الطرف أنه يمكن بعد ذلك استئناف قرار المحكمة العليا بموجب المادة 17 من الدستور أمام اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص.
    Recuerda además que la solicitud de autorización para recurrir ante el Comité Judicial del Consejo Privado presentada por los autores fue desestimada por los mismos motivos. UN وتذكِّر كذلك بأن طلب أصحاب البلاغ الحصول على إذن بالاستئناف أمام اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص رُفِض لنفس الأسباب.
    Asimismo, explica que la resolución dictada por el Tribunal Supremo en virtud del artículo 17 de la Constitución puede ser objeto de recurso después ante el Comité Judicial del Consejo Privado. UN وتوضِّح الدولة الطرف أنه يمكن بعد ذلك استئناف قرار المحكمة العليا بموجب المادة 17 من الدستور أمام اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص.
    Recuerda además que la solicitud de autorización para recurrir ante el Comité Judicial del Consejo Privado presentada por los autores fue desestimada por los mismos motivos. UN وتذكِّر كذلك بأن طلب أصحاب البلاغ الحصول على إذن بالاستئناف أمام اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص رُفِض لنفس الأسباب.
    La ley actual al respecto se fundamentaba en el fallo de 2003 del Consejo Privado de Inglaterra, que era el tribunal superior de apelación para Dominica. UN ويقوم القانون الحالي لعقوبة الإعدام على حكم عام 2003 الصادر عن المجلس القضائي الخاص في إنكلترا، الذي هو أعلى محكمة للاستئناف بالنسبة إلى دومينيكا.
    Dualismo en el derecho judicial Privado en la República de Benin (memoria de maestría en derecho Privado, julio de 1975). UN - الازدواجية في القانون القضائي الخاص في جمهورية بنن (أطروحة ماجستير في القانون الخاص، تموز/يوليه 1975).
    Dualismo del Derecho Judicial Privado en la República de Benin (memoria para la licenciatura en derecho Privado, julio de 1975). UN - الازدواجية في القانون القضائي الخاص في جمهورية بنن (دراسة ماجستير في القانون الخاص، تموز/يوليه 1975).
    Los fallos definitivos del Tribunal Supremo están sujetos a apelación ante el Comité Judicial del Consejo Privado en asuntos de gran importancia general o pública o en otras circunstancias previstas en la Constitución. UN 8- ويمكن الطعن في القرارات النهائية للمحكمة العليا أمام اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص فيما يتعلق بالقضايا البالغة الأهمية على الصعيد العام وفي الظروف المحددة في الدستور.
    El Comité Judicial del Consejo Privado celebró su primera reunión en Mauricio en septiembre de este año, en el marco de las reformas del sistema judicial tendentes a mejorar el acceso de los ciudadanos de Mauricio a la justicia. UN وقد اجتمعت اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص للمرة الأولى في موريشيوس في أيلول/سبتمبر من هذا العام، تمشياً مع الإصلاحات الجارية للنظام القضائي والرامية إلى تحسين وصول مواطني موريشيوس إلى العدالة.
    18. Las decisiones de la sala de apelación pueden recurrirse a su vez ante el Comité Judicial del Consejo Privado en asuntos de gran importancia general o pública, con sujeción a las otras condiciones previstas en la Constitución. UN 18- وتخضع أحكام دائرة الاستئناف بدورها للطعن أمام اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص في المسائل التي تنطوي على أهمية بالنسبة إلى الصالح العام، مع مراعاة الشروط الأخرى المنصوص عليها في الدستور.
    2.14 El 19 de marzo de 2002, en el asunto R. c. Taito, el Consejo Privado examinó las solicitudes presentadas por varios recurrentes cuyos recursos habían sido desestimados por el Tribunal de Apelaciones de Nueva Zelandia, entre ellas, la de la autora. UN 2-14 وفي 19 آذار/مارس 2002، نظر المجلس القضائي الخاص في طلبات قدمها عدد من المدعين المرفوضة طعونهم أمام محكمة الاستئناف، بمن فيهم صاحبة البلاغ، وذلك في إطار قضية ر.
    8.4 El Comité observa que, tras la decisión del Consejo Privado, de 19 de marzo de 2002, por la que se ordenó la celebración de una nueva vista de la causa de la autora, hasta octubre de 2005 no se celebró una vista en el Tribunal de Apelaciones. UN 8-4 وتلاحظ اللجنة أنه بعد صدور قرار المجلس القضائي الخاص في 19 آذار/مارس 2002، الذي يأمر بإعادة النظر في قضية صاحبة البلاغ، لم تنظر محكمة الاستئناف في القضية إلا في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    El nivel jerárquico de mis funciones es el más alto de las dos jurisdicciones del sistema judicial nacional, excepto que para Mauricio se ubica un nivel por debajo del Consejo Privado. UN والمهام التي اضطلع بها مستواها في هرم السلطة يمثل أعلى درجات النظام القانوني الوطني للولايتين القضائيتين، غير أن هذا النظام لا ينطوي في حالة موريشيوس إلاّ على مستوى واحد ينعدم فيه المجلس القضائي الخاص.
    El 25 de septiembre de 2006, los autores solicitaron al Tribunal Supremo la autorización para apelar ante el Comité Judicial del Consejo Privado. UN وفي 25 أيلول/سبتمبر 2006، التمس أصحاب البلاغ من المحكمة العليا إذناً بالاستئناف أمام اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص.
    18. Por primera vez en su historia, Macao tiene su propia organización judicial que funciona independientemente y está adaptada a la situación concreta del Territorio. UN ٨١ - وﻷول مرة في تاريخ مكاو، يكون لمكاو نظامه القضائي الخاص به الذي يعمل بصورة مستقلة ويكون مكيفاً لوضع مكاو الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد