El número de magistrados ad lítem que podrían ser nombrados en cualquier momento para las Salas de Primera Instancia también se elevó a nueve. | UN | كما زيد عدد القضاة المخصصين الذين يجوز تعيينهم في أي وقت بذاته للعمل في الدوائر الابتدائية إلى تسعة قضاة. |
En esa misma fecha presentó la estrategia de conclusión al Consejo de Seguridad, como parte de la solicitud del Tribunal de aumentar el número de magistrados ad lítem que pudiesen prestar servicios en cualquier momento. | UN | وكما قدم في التاريخ نفسه استراتيجية الإنجاز التي عرضها أمام مجلس الأمن ضمن إطار طلب المحكمة زيادة عدد القضاة المخصصين الذين يمكن أن يخدموا في المحكمة في أي وقت من الأوقات. |
En la sección IV de su informe, el Secretario General expone las consecuencias financieras que supondría la decisión de la Asamblea General de hacer extensivo el plan de pensiones actualmente aplicable a los magistrados permanentes de los dos Tribunales (véanse los párrafos 15 a 17 del informe) a los magistrados ad lítem con más de tres años de servicios continuos. | UN | 7 - ويبين الأمين العام في الفرع الرابع من تقريره الآثار المالية لقرار تتخذه الجمعية العامة بتوسيع نطاق نظام المعاشات التقاعدية المطبق حاليا على القضاة الدائمين في المحكمتين ليشمل القضاة المخصصين الذين تتجاوز مــدة خدمتهــم ثــلاث سنــوات متصلــة (انظر الفقرات 15-17 من التقرير). |
Si la Asamblea General decidiera hacer extensivo el plan de pensiones aplicable actualmente a los magistrados permanentes de los dos Tribunales a los magistrados ad lítem con más de tres años de servicio ininterrumpido, las consecuencias presupuestarias conexas se estiman en 421.300 dólares anuales en el caso del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y en 346.566 dólares anuales, en el del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | وإذا قررت الجمعية العامة مد مظلة المعاشات التقاعدية المطبقة حاليا على القضاة الدائمين للمحكمتين لتشمل القضاة المخصصين الذين تتجاوز مدة خدمتهم ثلاث سنوات متصلة ستقدر الآثار المترتبة على ذلك في الميزانية بمبلغ 300 421 دولار بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا و 566 346 دولار للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة سنويا. |
El Presidente indica que ello puede incluir, dependiendo de su competencia técnica y disponibilidad, no sólo magistrados ad lítem que hayan sido designados anteriormente, sino también magistrados ad lítem que todavía no hayan sido designados para prestar servicios en el Tribunal Internacional. | UN | وأوضح الرئيس أن ذلك يمكن ألا يقتصر على القضاة المخصصين الذين سبق تعيينهم فحسب، بل أن يشمل أيضا القضاة المخصصين الذين لم يُعينوا بعد للعمل في المحكمة الدولية، رهنا بخبراتهم ومدى توافرهم. |
En su último examen (A/65/134, párr. 79), el Secretario General propuso hacer extensivo el derecho a percibir el subsidio de educación a los magistrados ad litem que reunieran las condiciones necesarias y que hubieran prestado servicios durante un período ininterrumpido de más de tres años. | UN | 30 - واقترح الأمين العام في آخر استعراض أجراه (A/65/134، الفقرة 79) تخويل استحقاق بدل التعليم لمن يستحقه من القضاة المخصصين الذين عملوا لفترة تزيد على ثلاث سنوات متصلة. |
También se seguiría observando el límite estatutario del número de magistrados ad lítem que pueden ser designados para prestar servicios en el Tribunal en un momento determinado. | UN | وسيستمر أيضا التقيد بالحد القانوني الموضوع على عدد القضاة المخصصين الذين يمكن تعيينهم للعمل في المحكمة، خلال أي فترة على حدة. |
La primera cuestión que quisiera señalar a su atención tiene que ver con el número de magistrados ad lítem que ya he designado para que presten servicios en el Tribunal en el juicio de determinadas causas. | UN | والمسألة الأولى التي أود استرعاء انتباهكم إليها تتعلق بعدد من القضاة المخصصين الذين قمت بتعيينهم بالفعل للعمل في المحكمة للنظر في قضايا معينة. |
El 29 de septiembre de 2003, el TPIR pidió al Consejo de Seguridad que aumentara de cuatro a nueve el número de magistrados ad lítem que pueden desempeñarse en un momento determinado. | UN | وفي 29 أيلول/ سبتمبر 2003، طلبت المحكمة من مجلس الأمن أن يزيد من عدد القضاة المخصصين الذين يمكنهم العمل في أي فترة واحدة من الساعة الرابعة إلى الساعة التاسعة. |
Convencido también de la conveniencia de aumentar el número de magistrados ad lítem que pueden designarse en un momento determinado para prestar servicios en las Salas de Primera Instancia del Tribunal Internacional para Rwanda, a fin de que el Tribunal esté en mejores condiciones de completar todas las actuaciones procesales en primera instancia para fines de 2008, conforme a lo previsto en la estrategia de conclusión, | UN | واقتناعا منه أيضا باستصواب زيادة عدد القضاة المخصصين الذين يمكن تعيينهم في أي وقت من الأوقات للعمل في الدوائر الابتدائية للمحكمة الدولية لرواندا بحيث تتوفر للمحكمة فرصة أكبر لإنهاء جميع أنشطة محاكمات المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، على النحو المتوخى في استراتيجيتها للإنجاز، |
Convencido también de la conveniencia de aumentar el número de magistrados ad lítem que pueden designarse en un momento determinado para prestar servicios en las Salas de Primera Instancia del Tribunal Internacional para Rwanda, a fin de que el Tribunal esté en mejores condiciones de completar todas las actuaciones procesales en primera instancia para fines de 2008, conforme a lo previsto en la estrategia de conclusión, | UN | واقتناعا منه أيضا باستصواب زيادة عدد القضاة المخصصين الذين يمكن تعيينهم في أي وقت من الأوقات للعمل في الدوائر الابتدائية للمحكمة الدولية لرواندا بحيث تتوفر للمحكمة فرصة أكبر لإنهاء جميع أنشطة محاكمات المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، على النحو المتوخى في استراتيجيتها للإنجاز، |
En virtud de su resolución 1512 (2003), el Consejo de Seguridad aumentó de cuatro a nueve el número de magistrados ad lítem que podían prestar servicios en cualquier momento y facultó a dichos jueces para actuar en diligencias preliminares. | UN | وبموجب القرار 1512 (2003) زاد مجلس الأمن من عدد القضاة المخصصين الذين يمكن أن يعملوا كأعضاء في دوائر المحكمة في وقت واحد من أربعة إلى تسعة وسمح لهؤلاء القضاة بالفصل في المسائل التمهيدية. |
7. En los párrafos 15 a 17 de la sección IV de su informe, el Secretario General expone las consecuencias financieras que supondría la decisión de la Asamblea General de hacer extensivo el plan de pensiones actualmente aplicable a los magistrados permanentes de los dos tribunales a los magistrados ad lítem con más de tres años de servicios continuos. | UN | 7 - ويبين الأمين العام في الفرع الرابع من تقريره الآثار المالية لقرار تتخذه الجمعية العامة لتوسيع نطاق نظام المعاشات التقاعدية المطبق حاليا على القضاة الدائمين في المحكمتين (انظر الفقرات 15 إلى 17 من التقرير) ليشمل القضاة المخصصين الذين تتجاوز مــدة خدمتهــم ثــلاث سنــوات متصلــة. |
El Presidente indica que ello puede incluir, dependiendo de su competencia técnica y disponibilidad, no sólo magistrados ad lítem que hayan sido designados anteriormente, sino también magistrados ad lítem que todavía no hayan sido designados para prestar servicios en el Tribunal Internacional. | UN | ويوضح الرئيس أن ذلك يمكن ألا يقتصر على القضاة المخصصين الذين سبق تعيينهم فحسب، بل أن يشمل أيضا القضاة المخصصين الذين لم يعينوا بعد للعمل في المحكمة الدولية، رهنا بخبراتهم ومدى توافرهم. |
Sin embargo, en el informe del Secretario General no se indica que si la Asamblea General mantiene las condiciones actuales de servicio, los magistrados ad lítem que hayan superado, o vayan a superar pronto, el período de tres años tendrían que dimitir antes de que finalicen sus causas. | UN | إلا أن تقرير الأمين العام لم يحتـوِ على أي إشارة بأنه في حال إبقاء الجمعية العامة على قواعد وشروط الخدمة الحالية، فإن القضاة المخصصين الذين تجاوزت مدة خدمتهم فترة الثلاث سنوات، أو ستتجاوزها قريبا، سيقدمون استقالاتهم قبل إنجاز قضاياهم. |
Se recomienda que las prestaciones del régimen de pensiones se extiendan a los magistrados ad lítem que hayan prestado servicios de forma continuada durante más de tres años y que su remuneración global sea idéntica a la de los magistrados permanentes. | UN | وأوصي بأنه ينبغي تمديد استحقاقات المعاش التقاعدي لتشمل القضاة المخصصين الذين عملوا باستمرار لأكثر من ثلاث سنوات، كما ينبغي أن تكون مجموعة العناصر المكونة لأجورهم مماثلة للعناصر المكونة لأجور القضاة الدائمين. |
Además, en el cuadro 2 del informe se indica un pago único a título graciable previsto para los magistrados ad litem de los Tribunales Penales Internacionales, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 65/268, en que la Asamblea decidió conceder esa prestación a los magistrados ad litem que terminaran de prestar servicios y hubieran desempeñado servicios por un período ininterrumpido de más de tres años. | UN | وإضافة إلى ذلك، يشير الجدول 2 من التقرير إلى منح هبة تدفع مرة واحدة للقضاة المخصصين في المحكمتين الجنائيتين الدوليتين، عملا بأحكام القرار 65/268 الذي قررت فيه الجمعية أن تمنح تلك الهبة بعد انتهاء خدمة القضاة المخصصين الذين يكونون قد قضوا فيها أكثر من ثلاث سنوات متصلة. |