Condiciones de servicio de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | شروط خدمة القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
En consecuencia, para el propósito de la elección de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional, 97 votos constituyen la mayoría absoluta. | UN | وبالتالي، فإن 97 صوتا تشكل الأغلبية المطلقة لغرض انتخاب القضاة المخصصين للمحكمة الدولية. |
Después, en 2008, el Consejo de Seguridad y la Asamblea General podrían reconsiderar la situación de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional. | UN | وسيكون بوسع مجلس الأمن والجمعية العامة حينئذ، في عام 2008، استعراض وضع القضاة المخصصين للمحكمة الدولية. |
b) Informe del Secretario General sobre las condiciones de servicio de los magistrados ad litem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia (A/55/756); | UN | (ب) تقرير الأمين العام عن شروط خدمة القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (A/55/756). |
Observando que el hecho de que el período total de servicios de un magistrado ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia sea de tres años o más no entrañará cambio alguno en sus derechos o prestaciones y, en particular, no dará lugar a ningún derecho o prestación que no sean los ya existentes, los cuales, en tal caso, se prorrogarán proporcionalmente en razón de la prórroga del servicio, | UN | وإذ ينوه بأنه في حالة وصول مجموع مدة خدمة أي من القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى ثلاث سنوات أو أكثر فإن هذا لن يستتبع أي تغير في استحقاقاته ولا امتيازاته، ولن يؤدي، على وجه الخصوص، إلى أية زيادة في استحقاقاته أو امتيازاته بخلاف القائم منها بالفعل الذي سيزيد في هذه الحالة على نحو تناسبي بحكم زيادة مدة خدمته، |
También ha examinado las necesidades adicionales estimadas en relación con el uso de magistrados ad lítem en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, que se indican en el documento A/55/517/Add.1. | UN | ونظرت اللجنة أيضا في الاحتياجات الإضافية بسبب استخدام القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، كما وردت في الوثيقة A/55/517/Add.1. |
Convencido de la necesidad de establecer un cuerpo de magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y de aumentar el número de magistrados en las salas de apelación de los Tribunales Internacionales para que éstos concluyan su trabajo lo antes posible, | UN | واقتناعا منه بالحاجة إلى تشكيل فريق من القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وإلى زيادة عدد القضاة في دوائر الاستئناف في المحكمتين الدوليتين لتمكين المحكمتين من الإسراع بإنهاء عملهما في أسرع تاريخ ممكن، |
Después, en 2008, el Consejo de Seguridad y la Asamblea General podrían reconsiderar la situación de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional. | UN | وسيكون بوسع مجلس الأمن والجمعية العامة حينئذ، في عام 2008، استعراض وضع القضاة المخصصين للمحكمة الدولية. |
Condiciones de servicio de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda | UN | شروط خدمة القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
Condiciones de servicio de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda | UN | شروط خدمة القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional serán elegidos por la Asamblea General a partir de una lista presentada por el Consejo de Seguridad, en la forma siguiente: | UN | 1 - تنتخب الجمعية العامة القضاة المخصصين للمحكمة الدولية من قائمة يقدمها إليها مجلس الأمن، وذلك بالطريقة التالية: |
los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional serán elegidos por la Asamblea General a partir de una lista presentada por el Consejo de Seguridad, en la forma siguiente: | UN | 1 - تنتخب الجمعية العامة القضاة المخصصين للمحكمة الدولية من قائمة يقدمها إليها مجلس الأمن، وذلك بالطريقة التالية: |
Condiciones de servicio y remuneración de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991 | UN | شروط خدمة وأجور القضاة المخصصين للمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 |
los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional serán elegidos por la Asamblea General a partir de una lista presentada por el Consejo de Seguridad, en la forma siguiente: | UN | 1 - تنتخب الجمعية العامة القضاة المخصصين للمحكمة الدولية من قائمة يقدمها إليها مجلس الأمن، وذلك بالطريقة التالية: |
1. Condiciones de servicio de los magistrados ad lítem del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | 1 - شروط خدمة القضاة المخصصين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
La lista de candidatos a magistrados ad lítem y los procedimientos de elección de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para Rwanda figuran a continuación. | UN | 6 - وترد أدناه قائمة المرشحين لمنصب القضاة المخصصين، مع بيان إجراءات انتخاب القضاة المخصصين للمحكمة الدولية لرواندا. |
El Secretario General sugiere que se sigan esos precedentes y que para la elección de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional se aplique el artículo 151 del reglamento de la Asamblea General. | UN | ويقترح الأمين العام اتباع هذه السوابق وتطبيق المادة 151 من النظام الداخلي للجمعية العامة على انتخاب القضاة المخصصين للمحكمة الدولية. |
Al propio tiempo la Asamblea General acordó que las condiciones de servicio de los magistrados ad lítem del Tribunal Penal Internacional para Rwanda se examinarían en su quincuagésimo noveno periodo de sesiones. | UN | وبقيامها بذلك، وافقت الجمعية العامة أيضا على أن تستعرض شروط خدمة القضاة المخصصين للمحكمة الدولية لرواندا في دورتها التاسعة والخمسين. |
En su resolución 55/249, la Asamblea General hizo suyas las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva (véase A/55/806, párrs. 7 a 15) sobre los emolumentos y otras condiciones de servicio de los magistrados ad litem del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia, donde se estableció que el sueldo anual de estas personas se prorratearía en función de la antigüedad en el servicio. | UN | ١٠ - وأيدت الجمعية العامة، في قرارها 55/249، ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/55/806، الفقرات 7 إلى 15) بشأن أجور وشروط خدمة القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، التي تشير إلى أن الأجر السنوي لهؤلاء الأفراد ينبغي تحديده بالتناسب مع مدة الخدمة. |
Observando que el hecho de que el período total de servicios de un magistrado ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia sea de tres años o más no entrañará cambio alguno en sus derechos o prestaciones y, en particular, no dará lugar a ningún derecho o prestación que no sean los ya existentes, los cuales, en tal caso, se prorrogarán proporcionalmente en razón de la prórroga del servicio, | UN | وإذ ينوه بأنه في حالة وصول مجموع مدة خدمة أي من القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى ثلاث سنوات أو أكثر فإن هذا لن يستتبع أي تغير في استحقاقاته ولا امتيازاته، ولن يؤدي، على وجه الخصوص، إلى أية زيادة في استحقاقاته أو امتيازاته بخلاف القائم منها بالفعل الذي سيزيد في هذه الحالة على نحو تناسبي بحكم زيادة مدة خدمته، |
Tomando nota también de la resolución 1329 (2000) del Consejo de Seguridad, de 30 de noviembre de 2000, relativa al establecimiento de un grupo de magistrados ad lítem en el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بقرار مجلس الأمن 1329 (2000) المؤرخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 المتعلق بتشكيل فريق من القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، |
Convencido de la necesidad de establecer un cuerpo de magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y de aumentar el número de magistrados de las salas de apelación de los Tribunales Internacionales para que éstos concluyan su labor lo antes posible, | UN | واقتناعا منه بالحاجة إلى تشكيل فريق من القضاة المخصصين للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وإلى زيادة عدد القضاة في دوائر الاستئناف في المحكمتين الدوليتين لتمكين المحكمتين من الإسراع بإنهاء عملهما في أسرع تاريخ ممكن، |
Si se ampliara de cuatro a nueve el equipo de magistrados ad lítem para el Tribunal, éste podría aumentar su productividad judicial y responder a las exigencias que le impone el aumento del número de causas. | UN | إن توسيع قائمة القضاة المخصصين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا من أربعة إلى تسعة قضاة من شأنه أن يسمح لها بأن تزيد من انتاجيتها القضائية وأن تفي بالمتطلبات التي تفرضها الزيادة في عدد القضايا. |