ويكيبيديا

    "القضايا التجارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cuestiones comerciales
        
    • las cuestiones de comercio
        
    • las cuestiones del comercio
        
    • las cuestiones relativas al comercio
        
    • los problemas comerciales
        
    • casos mercantiles
        
    • causas comerciales
        
    Creación de capacidad para mejorar la formulación de políticas y la negociación sobre cuestiones comerciales y ambientales fundamentales; UN :: بناء القدرات من أجل تحسين عملية رسم السياسات والتفاوض بشأن القضايا التجارية والبيئية الرئيسية؛
    Podrían crearse también centros de investigación sobre cuestiones comerciales al servicio del Gobierno, las empresas y las instituciones académicas. UN ويمكن كذلك إنشاء مراكز بحوث عن القضايا التجارية لخدمة الحكومات ودوائر اﻷعمال واﻷكاديميات.
    Ofrezco una breve relación de cómo la apertura ha llegado a ser la posición política generalmente preferida, y analizo diversas cuestiones comerciales pendientes para el nuevo milenio. UN وإنني أُقدم هنا عرضاً موجزاً للكيفية التي بات بها الانفتاح يشكل الموقف المفضل عموماً على صعيد السياسة العامة، وأُحلل عدداً من القضايا التجارية المتبقية بالنسبة للألفية التالية.
    El sistema de las Naciones Unidas presta cada vez más atención a las cuestiones de comercio relacionadas con el género. UN 63 - وتشارك منظومة الأمم المتحدة على نحو متزايد في القضايا التجارية المتعلقة بالمسائل الجنسانية.
    Pueden utilizarse los conocimientos especializados tanto de la UNCTAD como de la OMC para llevar a cabo investigaciones aplicadas a las cuestiones del comercio y el desarrollo, como los servicios, el comercio, los productos básicos y las manufacturas. UN ويمكن استخدام الخبرة الفنية المشتركة بين الأونكتاد والمنظمة لتوسيع نطاق البحث التطبيقي ليشمل القضايا التجارية والانمائية مثل الخدمات والتجارة والسلع الأساسية والمصنوعات.
    Además, dentro de las Naciones Unidas nunca ha habido un monopolio en lo que se refiere al tratamiento de las cuestiones relativas al comercio. UN وعلاوة على ذلك، فلم يحدث قط احتكار داخل اﻷمم المتحدة في إطار التعامل مع القضايا التجارية.
    Era igualmente importante no olvidar los problemas comerciales tradicionales de particular interés para los países en desarrollo, como las barreras fronterizas y las subvenciones. UN وينبغي أيضاً عدم تجاهل القضايا التجارية التقليدية التي تهم البلدان النامية بصورة خاصة، مثل الحواجز على الحدود والإعانات.
    Ello requiere asignar prioridad a la tarea de resolver, cuanto antes, las cuestiones comerciales en materia de agricultura, productos textiles y cueros, fuera del marco de la ronda general de negociaciones comerciales que se prepara. UN وهذا يعني أن يتم في أقرب وقت ممكن إيلاء الأولوية لحسم القضايا التجارية المتعلقة بالزراعة والمنسوجات والجلود خارج إطار الجولة الشاملة للمفاوضات التجارية التي يجري الترويج لها.
    cuestiones comerciales, sistémicas y de otro tipo UN رابعا - القضايا التجارية والمنهجية وغيرها من القضايا
    cuestiones comerciales de relevancia para África UN القضايا التجارية المتصلة بأفريقيا
    En favor de la buena gestión y el establecimiento de prioridades en el Programa de Trabajo de Doha, tal vez sería mejor centrarse por ahora en cuestiones comerciales sustantivas y fundamentales, por lo que algunos habían sugerido que sería oportuno eliminar dichos temas del programa de trabajo de la OMC. UN وفي سبيل تحقيق القدرة على الإدارة وترتيب الأولويات في برنامج عمل الدوحة، قد يكون من الأفضل أن يتم التركيز على القضايا التجارية الجوهرية والصميمية في الوقت الراهن، واقترح البعض أن الوقت قد بات مناسباً لحذف هذه المسائل من برنامج عمل منظمة التجارة العالمية.
    En favor de la buena gestión y el establecimiento de prioridades en el Programa de Trabajo de Doha, tal vez sería mejor centrarse por ahora en cuestiones comerciales sustantivas y fundamentales, por lo que algunos habían sugerido que sería oportuno eliminar dichos temas del programa de trabajo de la OMC. UN وفي سبيل تحقيق القدرة على الإدارة وترتيب الأولويات في برنامج عمل الدوحة، قد يكون من الأفضل أن يتم التركيز على القضايا التجارية الجوهرية والصميمية في الوقت الراهن، واقترح البعض أن الوقت قد بات مناسباً لحذف هذه المسائل من برنامج عمل منظمة التجارة العالمية.
    En favor de la buena gestión y el establecimiento de prioridades en el Programa de Trabajo de Doha, tal vez sería mejor centrarse por ahora en cuestiones comerciales sustantivas y fundamentales, por lo que algunos habían sugerido que sería oportuno eliminar dichos temas del programa de trabajo de la OMC. UN وفي سبيل تحقيق القدرة على الإدارة وترتيب الأولويات في برنامج عمل الدوحة، قد يكون من الأفضل أن يتم التركيز على القضايا التجارية الجوهرية والصميمية في الوقت الراهن، واقترح البعض أن الوقت قد بات مناسباً لحذف هذه المسائل من برنامج عمل منظمة التجارة العالمية.
    Se emprendieron actividades de formación sobre una amplia gama de cuestiones comerciales prácticas, como por ejemplo el acceso a los mercados, las normas para los distintos productos y la solución de diferencias. UN وقد تم الاضطلاع بأنشطة للتدريب على مجموعة واسعة من القضايا التجارية العملية، من قبيل الوصول إلى الأسواق، ومعايير المنتجات وتسوية المنازعات.
    Para proporcionar una educación/capacitación que esté anclada en la realidad nacional y se adapte al contexto local, es fundamental que los países en desarrollo creen una capacidad sostenible de enseñanza y capacitación sobre cuestiones comerciales. UN ولتوفير تعليم أو تدريب يعتمد على واقع البلد ويتكيف مع السياق المحلي، لا بد للبلدان النامية من بناء قدرات تعليم وتدريب مستدامة بشأن القضايا التجارية.
    Creación de capacidad para mejorar la formulación de políticas y la negociación sobre cuestiones comerciales y ambientales fundamentales; UN :: " بناء القدرات من أجل تحسين عملية رسم السياسات والتفاوض حول القضايا التجارية والبيئية الأساسية " ؛
    En ambos informes se formulan recomendaciones, y se retoman los principios generales esbozados en la Observación general Nº 14 y se aplican a varias cuestiones comerciales concretas para contribuir a hacer efectivo el derecho a la salud en relación con la propiedad intelectual, el comercio de servicios, etc. UN والواقع أن هذه التقارير تتناول المبادئ العامة المحددة في التعليق العام رقم 14 وتُطبقها على عدد من القضايا التجارية المحددة، وبذلك فهي تساعد في إعمال الحق في الصحة من حيث صلته بقضايا الملكية الفكرية، والتجارة في الخدمات، وما إلى ذلك.
    La secretaría de la OMC se ocupa de forma cada vez más activa de las cuestiones de comercio relacionadas con el género, por ejemplo participando en mesas redondas sobre cuestiones de género a nivel de directivos superiores. UN وتشارك أمانة منظمة التجارة العالمية بصورة متزايدة في القضايا التجارية المتعلقة بالمسائل الجنسانية، بوسائل منها المشاركة على مستوى الإدارة العليا في اجتماعات المائدة المستديرة ذات التوجه الجنساني.
    b) Relaciones externas. Reducido el enlace respecto de las cuestiones de comercio e inversión con otras organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN )ب( العلاقات الخارجية: قلص الاتصال بشأن القضايا التجارية والاستثمارية مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية اﻷخرى.
    Se ha concebido una asistencia para atender las necesidades del lado de la oferta y fomentar la capacidad productiva que se ha integrado con los instrumentos de asesoramiento político y legislativos en todas las cuestiones del comercio o relacionadas con éste. UN وقد صيغت خطط المساعدة التي تتصدى للاحتياجات في جانب العرض وللقدرات الإنتاجية وأُدمجت في صلب المشورة السياساتية وفي الصكوك التشريعية في جميع القضايا التجارية والقضايا المتصلة بها.
    El sistema comercial multilateral debe ser justo, abierto y no discriminatorio, y las partes interesadas deben abolir el proteccionismo, eliminar los obstáculos al comercio, establecer un sistema comercial justo y competitivo, abordar las controversias comerciales de manera apropiada y evitar la politización de las cuestiones relativas al comercio. UN ويجب على النظام التجاري المتعدد الأطراف أن يكون عادلا ومنفتحا وغير تمييزي، كما ينبغي للأطراف المعنية أن تلغي الحمائية، وتزيل الحواجز التجارية، وتنشئ نظاما تجاريا عادلا وتنافسيا، وتتناول المنازعات التجارية على النحو الواجب، وتتحاشى إضفاء الصبغة السياسية على القضايا التجارية.
    Era igualmente importante no olvidar los problemas comerciales tradicionales de particular interés para los países en desarrollo, como las barreras fronterizas y las subvenciones. UN وينبغي أيضاً عدم تجاهل القضايا التجارية التقليدية التي تهم البلدان النامية بصورة خاصة، مثل الحواجز على الحدود والإعانات.
    b) En Malawi inició sus actividades la división comercial del Tribunal Superior de Blantyre y se nombraron jueces especializados en casos mercantiles. UN (ب) وفي ملاوي باشر الفرع التجاري لمحكمة بلانتير العليا النظر في القضايا التجارية وتعيين قضاة متخصصين في هذه القضايا.
    * Crear un " supertribunal " encargado de sustanciar las causas relacionadas con la competencia y demás causas comerciales. UN :: إنشاء " هيئة قضائية عليا " للنظر في قضايا المنافسة وغيرها من القضايا التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد