Se han aprobado nuevas medidas legislativas y se ha procedido a la revisión de las leyes más antiguas a fin de incorporar las cuestiones de género en las políticas y programas nacionales. | UN | واعتمدت تشريعات جديدة ونقحت القوانين القديمة لإدماج القضايا الجنسانية في السياسات والبرامج الوطنية. |
:: El análisis de los datos pone de relieve la necesidad de integrar las cuestiones de género en las políticas nacionales y los resultados relativamente limitados que se han obtenido hasta la fecha. | UN | :: أكد تحليل البيانات الحاجة إلى إدماج القضايا الجنسانية في السياسات الوطنية نظرا للنتائج المحدودة نسبيا التي تم التوصل إليها حتى الآن. |
No obstante, se habían concebido dos planes nacionales, en colaboración con la sociedad civil, para reducir las desigualdades e integrar las cuestiones de género en las políticas públicas. | UN | بيد أنه قد جرى وضع خطتين وطنيتين بالتعاون مع المجتمع المدني للحد من اللامساواة وإدماج القضايا الجنسانية في السياسات العامة. |
Incorporación sistemática de la perspectiva de género en las políticas y programas ambientales | UN | إدراج القضايا الجنسانية في السياسات والبرامج البيئية |
Incorporación sistemática de la perspectiva de género en las políticas y programas ambientales | UN | ثانياً - إدراج القضايا الجنسانية في السياسات والبرامج البيئية |
No obstante, se habían concebido dos planes nacionales, en colaboración con la sociedad civil, para reducir las desigualdades e integrar las cuestiones de género en las políticas públicas. | UN | بيد أنه تم وضع خطتين وطنيتين بالتعاون مع المجتمع المدني للحد من اللامساواة وإدماج القضايا الجنسانية في السياسات العمومية. |
Si bien seguían existiendo prácticas y leyes discriminatorias, Chile reconoció una mejor integración de las cuestiones de género en las políticas públicas del país. | UN | وبينما أشارت شيلي إلى استمرار الممارسات والقوانين التمييزية، فإنها سلَّمت بالتحسن الذي طرأ فيما يتعلق بدمج القضايا الجنسانية في السياسات العامة للبلد على نحو أفضل. |
En colaboración con el PNUD y el UNFPA, Argelia trabaja denodadamente en la aplicación de una estrategia a favor de la igualdad entre los géneros, tendente a integrar las cuestiones de género en las políticas y programas de desarrollo del país. | UN | وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، تعمل حكومتها أيضا على تنفيذ استراتيجية للمساواة بين الجنسين بهدف تعميم القضايا الجنسانية في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية. |
La incorporación de las cuestiones de género en las políticas y programas nacionales, modificándose de este modo el mecanismo nacional para proteger los intereses de la mujer de conformidad con el nuevo contenido del desarrollo, se ha convertido en otro objetivo importante de la reforma de las políticas estatales con orientación de género, junto con la reforma legislativa. | UN | وقد أصبح تعميم مراعاة القضايا الجنسانية في السياسات والبرامج الوطنية، وبالتالي تغيير الآلية الوطنية لحماية مصالح المرأة لتتمشى مع المضمون الجديد للتنمية، هدفا هاما آخر لإصلاحات سياسة الدولة ذات التوجه الجنساني إلى جانب الإصلاحات التشريعية. |
28. Egipto encomió que en el décimo Plan Quinquenal de Bhután se hubiera dedicado todo un capítulo a la mujer en el desarrollo, que exigía la incorporación efectiva de las cuestiones de género en las políticas y los programas de Bhután y el mantenimiento de datos desglosados por género. | UN | 28- وأثنت مصر على تخصيص فصل كامل للمرأة في مجال التنمية ضمن خطة بوتان الخماسية العاشرة التي تتطلب فعلياً دمج القضايا الجنسانية في السياسات والبرامج التي تضعها بوتان والحفاظ على البيانات مصنفة حسب الجنس. |
172. La finalidad de la participación del Brasil en el ámbito internacional es responder a las iniciativas mundiales que apuntan a integrar las cuestiones de género en las políticas públicas y cumplir el compromiso de promover los derechos humanos de la mujer que el Gobierno Federal ha asumido con las organizaciones internacionales. | UN | 172- وتتألف أهداف العمليات الخارجية للبرازيل من الاستجابة للمبادرات العالمية الرامية إلى إدراج القضايا الجنسانية في السياسات العامة وتنفيذ الالتزامات المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة التي تتكفل بها الحكومة الاتحادية مع المنظمات الدولية. |
155.118 Intensificar sus actividades encaminadas a potenciar la participación de mujeres en la política mediante la integración de las cuestiones de género en las políticas nacionales (Guinea Ecuatorial); | UN | 155-118 تكثيف الجهود التي تبذلها لزيادة مشاركة المرأة في السياسة، عن طريق إدماج القضايا الجنسانية في السياسات الوطنية (غينيا الاستوائية)؛ |
b) Asegure que todas las medidas legislativas, administrativas y de otro tipo respalden el pleno disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales por las mujeres y las niñas, inclusive mediante la incorporación de las cuestiones de género en las políticas y programas a todos los niveles, y organice campañas de concienciación sostenidas sobre la igualdad entre el hombre y la mujer; | UN | (ب) كفالة أن تدعم كل التدابير التشريعية والإدارية وغيرها تمتع المرأة والفتاة الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وذلك بوسائل منها تعميم القضايا الجنسانية في السياسات والبرامج من جميع المستويات، وتنظيم حملات مستمرة لإذكاء الوعي بشأن المساواة بين المرأة والرجل؛ |
b) Asegure que todas las medidas legislativas, administrativas y de otro tipo respalden el pleno disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales por las mujeres y las niñas, inclusive mediante la incorporación de las cuestiones de género en las políticas y programas a todos los niveles, y organice campañas de divulgación constantes sobre la igualdad entre el hombre y la mujer; | UN | (ب) كفالة أن تدعم كل التدابير التشريعية والإدارية وغيرها تمتع المرأة والفتاة الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وذلك بوسائل منها تعميم مراعاة القضايا الجنسانية في السياسات والبرامج من جميع المستويات، وتنظيم حملات مستمرة لإذكاء الوعي بشأن المساواة بين المرأة والرجل؛ |
b) Asegure que todas las medidas legislativas, administrativas y de otro tipo respalden el pleno disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales por las mujeres y las niñas, inclusive mediante la incorporación de las cuestiones de género en las políticas y programas a todos los niveles, y organice campañas de divulgación constantes sobre la igualdad entre el hombre y la mujer; | UN | (ب) كفالة أن تدعم التدابير التشريعية والإدارية وغيرها التمتع الكامل للمرأة والفتاة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وذلك بوسائل منها تعميم مراعاة القضايا الجنسانية في السياسات والبرامج على جميع المستويات وتنظيم حملات مستمرة لإذكاء الوعي بشأن المساواة بين المرأة والرجل؛ |
Desea saber qué medidas es posible adoptar para garantizar la integración de la perspectiva de género en las políticas adoptadas por los Estados Miembros para luchar contra el terrorismo. | UN | وقالت إنها تود معرفة التدابير التي يمكن اتخاذها للعمل على إدراج القضايا الجنسانية في السياسات التي تضعها الدول الأعضاء لمكافحة الإرهاب. |
Women Environmental Programme participó en la sesión de aplicación regional del Comité sobre el Desarrollo Sostenible de África en Addis Abeba en octubre de 2007 para defender la inclusión de la perspectiva de género en las políticas agrarias. | UN | شارك البرنامج في الاجتماع التنفيذي الإقليمي للجنة التنمية المستدامة في أفريقيا الذي عقد في أديس أبابا في تشرين الأول/أكتوبر 2007 بهدف التأثير من أجل إدراج القضايا الجنسانية في السياسات المتعلقة بالزراعة والأراضي. |