La coordinación entre la Comisión y otras organizaciones internacionales que se ocupan de diversas cuestiones sectoriales e intersectoriales reviste una importancia fundamental. | UN | ويكتسب التنسيق بين اللجنة والمنظمات الدولية اﻷخرى التي تتناول القضايا القطاعية المختلفة وتلك المشتركة بين القطاعات، أهمية كبيرة. |
IV. FINANCIACIÓN DE cuestiones sectoriales E INTERSECTORIALES DEL PROGRAMA 21 | UN | رابعا - تمويل القضايا القطاعية والمشتركة بين عدة قطاعات في جدول أعمال القرن ٢١ |
5. Financiación de cuestiones sectoriales e intersectoriales del Programa 21. | UN | ٥ - تمويل القضايا القطاعية والمشتركة بين عدة قطاعات في جدول أعمال القرن ٢١ |
De acuerdo con los resultados alcanzados en el noveno período de sesiones de la Conferencia, los países menos adelantados serán objeto de un enfoque multidisciplinario en la labor de la UNCTAD y las cuestiones sectoriales serán atendidas por las Divisiones de la UNCTAD de conformidad con sus respectivos mandatos. | UN | ووفقا لنتائج الدورة التاسعة للمؤتمر، ستشكل أقل البلدان نموا قضية مشتركة بين القطاعات في أعمال اﻷونكتاد، وستتولى شعب اﻷونكتاد معالجة القضايا القطاعية ضمن ولاية كل منها. |
C. Principales aspectos sectoriales de la transformación estructural 62 - 70 26 | UN | جيم - القضايا القطاعية الرئيسية في التحول الهيكلي ٢٦ - ٠٧ |
De acuerdo con los resultados alcanzados en el noveno período de sesiones de la Conferencia, los países menos adelantados serán objeto de un enfoque multidisciplinario en la labor de la UNCTAD y las cuestiones sectoriales serán atendidas por las Divisiones de la UNCTAD de conformidad con sus respectivos mandatos. | UN | ووفقا لنتائج الدورة التاسعة للمؤتمر، ستشكل أقل البلدان نموا قضية مشتركة بين القطاعات في أعمال اﻷونكتاد، وستتولى شعب اﻷونكتاد معالجة القضايا القطاعية ضمن ولاية كل منها. |
De conformidad con los resultados de la IX UNCTAD, los PMA constituirán una cuestión presente en toda la labor de la UNCTAD, cuyas distintas divisiones se ocuparán de las cuestiones sectoriales en el marco de sus respectivos mandatos. | UN | ووفقاً لمحصﱢلة اﻷونكتاد التاسع ستشكل أقل البلدان نمواً قضية تتغلغل في كل مجالات عمل اﻷونكتاد، وستقوم بتناول القضايا القطاعية شُعَب اﻷونكتاد كل في إطار ولايتها. |
Una política nacional completa y coherente tendrá ciertamente mayor aceptación a nivel internacional, sobre todo cuando se analicen cuestiones sectoriales en diversas organizaciones intergubernamentales o en niveles diferentes. | UN | وإن سياسة وطنية شاملة ومتناسقة ستكون، بالتأكيد، أسهل قبولا على الصعيد الدولي، ولا سيما لدى مناقشة القضايا القطاعية في مختلف المنظمات الحكومية الدولية أو على مختلف المستويات. |
Deseo referirme a cuestiones sectoriales relativas a la energía, el transporte, la utilización de la tierra y la agricultura, la gestión de los recursos hídricos, la silvicultura, el turismo y la eliminación de los desechos tóxicos y radiactivos en condiciones de seguridad. | UN | وأود اﻹشارة الى القضايا القطاعية التي تتناول الطاقة، والنقل، واستخدام اﻷرض والزراعة، وإدارة موارد المياه، وعلم الحراجة، والسياحة، والتخلص المأمون من النفايات المشعة والخطرة. |
Sin embargo, en la mayoría de los casos, la cooperación con los gobiernos en cuestiones sectoriales tiene lugar en el contexto de arreglos institucionales fragmentados que existen en los países donde se establece esa cooperación. | UN | ومع هذا، وفي معظم اﻷحيان، يجري التعاون بالفعل مع الحكومات بشأن القضايا القطاعية في سياق الترتيبات المؤسسية المجزأة التي توجد بالبلدان التي يضطلع فيها بمثل هذا التعاون. |
Según las conclusiones de la Conferencia en su noveno período de sesiones, los países menos adelantados serán objeto de un enfoque multidisciplinario en la labor de la UNCTAD y las cuestiones sectoriales serán atendidas por las divisiones de la UNCTAD de conformidad con sus respectivos mandatos. | UN | ووفقا لنتائج الدورة التاسعة للمؤتمر، ستشكل أقل البلدان نموا قضية مشتركة بين القطاعات في أعمال اﻷونكتاد، وستتولى شعب اﻷونكتاد معالجة القضايا القطاعية ضمن ولاية كل منها. |
Según las conclusiones de la Conferencia en su noveno período de sesiones, los países menos adelantados serán objeto de un enfoque multidisciplinario en la labor de la UNCTAD y las cuestiones sectoriales serán atendidas por las divisiones de la UNCTAD de conformidad con sus respectivos mandatos. | UN | ووفقا لنتائج الدورة التاسعة للمؤتمر، ستشكل أقل البلدان نموا قضية مشتركة بين القطاعات في أعمال اﻷونكتاد، وستتولى شعب اﻷونكتاد معالجة القضايا القطاعية ضمن ولاية كل منها. |
Según las conclusiones de la Conferencia en su noveno período de sesiones, los países menos adelantados serán objeto de un enfoque multidisciplinario en la labor de la UNCTAD y las cuestiones sectoriales serán atendidas por las divisiones de la UNCTAD de conformidad con sus respectivos mandatos. | UN | ووفقا لنتائج الدورة التاسعة للمؤتمر، ستشكل أقل البلدان نموا قضية مشتركة بين القطاعات في أعمال اﻷونكتاد، وستتولى شعب اﻷونكتاد معالجة القضايا القطاعية ضمن ولاية كل منها. |
En algunas de esas reuniones se han debatido conceptos y cuestiones generales del desarrollo sostenible, al tiempo que en otras se han analizado cuestiones sectoriales y subsectoriales. | UN | وتداول بعض هذه الاجتماعات بشأن المفاهيم والقضايا العامة للتنمية المستدامة؛ بينما اتجه بعضها اﻵخر إلى استطلاع القضايا القطاعية ودون القطاعية. |
Algunas cuestiones son cuestiones sectoriales tradicionales como la energía. | UN | 6 - وثمة عدد محدود من القضايا القطاعية التقليدية - مثل الطاقة. |
Puso como ejemplo la referencia a la retirada del PNUD de las cuestiones sectoriales y señaló que el papel de la UNCTAD en sus esferas de competencia se vería consolidado y fortalecido. | UN | وفي معرض إشارته إلى تخلي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن القضايا القطاعية على سبيل المثال، أوضح أن دور الأونكتاد في مجالات اختصاصه سيتوطد وسيتعزز. |
Puso como ejemplo la referencia a la retirada del PNUD de las cuestiones sectoriales y señaló que el papel de la UNCTAD en sus esferas de competencia se vería consolidado y fortalecido. | UN | وفي معرض إشارته إلى تخلي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن القضايا القطاعية على سبيل المثال، أوضح أن دور الأونكتاد في مجالات اختصاصه سيتوطد وسيتعزز. |
La urbanización de la pobreza y la formación de barrios marginales exige la aplicación de enfoques que aborden las cuestiones sectoriales de la pobreza, la salud, la educación y el empleo en un marco holístico de planificación urbana. | UN | ويحتاج تحضّر الفقر وتكوين الأحياء العشوائية إلى نُهج تعالج القضايا القطاعية للفقر والصحة والتعليم والتمكين ضمن إطار شامل للتخطيط الحضري. |
el examen de otras cuestiones sectoriales? | UN | ' 2` بحث القضايا القطاعية الأخرى |
C. Principales aspectos sectoriales de la transformación estructural | UN | جيم - القضايا القطاعية الرئيسية في التحول الهيكلي |
En el informe se exhortaba a los Estados miembros a acelerar el proceso de convergencia de políticas en temas sectoriales y normativos en el contexto de la integración regional. | UN | وحث التقرير الدول اﻷعضاء على إسراع الخطى في عملية تلاقي السياسات العامة في القضايا القطاعية وقضايا السياسات العامة في سياق التكامل اﻹقليمي. |
9. Teniendo presentes asimismo los esfuerzos que realizan los países del Caribe por abordar en forma más integral los problemas sectoriales relativos a la ordenación del Mar Caribe y con ello promover un enfoque integrado para su ordenación, con el fin de alcanzar el desarrollo sostenible, | UN | ٩ - وإذ تضع في اعتبارها أيضا الجهود التي تبذلها بلدان منطقة البحر الكاريبي لمعالجة القضايا القطاعية المتصلة بإدارة منطقة البحر الكاريبي بطريقة أكثر شمولا، وللتشجيع، بذلك، على اتباع نهج متكامل ﻹدارة منطقة البحر الكاريبي ﻷغراض التنمية المستدامة، |