cuestiones relacionadas con la seguridad y comercio de los países en desarrollo | UN | القضايا المتصلة بالأمن وتجارة البلدان النامية |
cuestiones relacionadas con la seguridad y el comercio de los países en desarrollo | UN | القضايا المتصلة بالأمن وتجارة البلدان النامية |
cuestiones relacionadas con la seguridad y comercio de los países en desarrollo | UN | القضايا المتصلة بالأمن وتجارة البلدان النامية |
Opinamos que las cuestiones relativas a la seguridad internacional son de naturaleza universal y requieren respuestas multilaterales en un marco de responsabilidad colectiva. | UN | ونعتقد بأن القضايا المتصلة بالأمن الدولي هي قضايا ذات طابع عالمي وتتطلب حلولا متعددة الأطراف ضمن إطار من المسؤولية الجماعية. |
Nos reunimos una vez más en esta Comisión para abordar las cuestiones relativas a la seguridad internacional, el desarme, el control de los armamentos y la no proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | ونجتمع مرة أخرى في هذه اللجنة لتناول القضايا المتصلة بالأمن الدولي ونزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Expresaron inquietud por la restricción de las libertades de asociación, de religión y de expresión, y por la falta de garantías procesales en los casos relacionados con la seguridad. | UN | وأثارت مخاوف بشأن القيود المفروضة على حرية تكوين الجمعيات والحرية الدينية وحرية التعبير، وعدم مراعاة الأصول القانونية في القضايا المتصلة بالأمن. |
:: Reuniones mensuales del Representante Especial del Secretario General con la comunidad internacional para intercambiar informacion sobre cuestiones relacionadas con la seguridad en el Chad | UN | :: عقد اجتماعات شهرية للممثل الخاص للأمين العام مع الأوساط الدولية لتبادل المعلومات بشأن القضايا المتصلة بالأمن في تشاد |
Observaciones Reuniones mensuales del Representante Especial del Secretario General con la comunidad internacional para intercambiar información sobre cuestiones relacionadas con la seguridad en el Chad | UN | اجتماعات شهرية للمثل الخاص للأمين العام مع دوائر المجتمع الدولي لتبادل المعلومات بشأن القضايا المتصلة بالأمن في تشاد |
Teniendo en cuenta que el elemento central del mandato del ACNUR es la seguridad de los refugiados y otras poblaciones de interés para la Oficina, todas las divisiones y el personal bajo la dirección de la Alta Comisionada se ocupan de cuestiones relacionadas con la seguridad humana. | UN | بما أن محور ولاية المفوضية هو الأمن البشري للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، فإن جميع الشُّعب والموظفين العاملين تحت قيادة المفوضة السامية يتعاملون مع القضايا المتصلة بالأمن البشري. |
El Grupo es consciente de la necesidad de respetar diversas cuestiones relacionadas con la seguridad nacional, pero no cree que la información necesaria para ejecutar su mandato se refiera a ese ámbito. | UN | وإذ يسلم الفريق بضرورة احترام مختلف القضايا المتصلة بالأمن القومي، فإنه يرى أن طابع المعلومات المطلوبة لتنفيذ ولايته لا يندرج في نطاق اختصاصه. |
8Enlaces e intercambio de información diarios sobre cuestiones relacionadas con la seguridad con los sectores competentes de la KFOR y la EULEX a fin de coordinar las actividades, inclusive en Kosovo septentrional | UN | التواصل وتبادل المعلومات يومياً بشأن القضايا المتصلة بالأمن مع الفروع ذات الصلة في قوة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون من أجل تنسيق الأنشطة، بما في ذلك الأنشطة في شمال كوسوفو |
La UNIOSIL también ha seguido cooperando e intercambiando información con la UNMIL, con la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire, con la Oficina de las Naciones Unidas para el África Occidental, con el Tribunal Especial para Sierra Leona y con la Guardia mongola de la UNMIL en cuestiones relacionadas con la seguridad. | UN | وواصل المكتب أيضا التعاون وتبادل المعلومات مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، والمحكمة الخاصة لسيراليون، وقوة الحرس المنغولية التابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا بشأن القضايا المتصلة بالأمن. |
La función de la MINUSTAH, cuyo mandato fue prorrogado un año por el Consejo de Seguridad en virtud de su resolución 1780 (2007), sigue siendo decisiva en todas las cuestiones relacionadas con la seguridad. | UN | ودور البعثة، التي مدد مجلس الأمن ولايتها لمدة عام بموجب قراره 1780 (2007)، ما زال حيويا في جميع القضايا المتصلة بالأمن. |
B. cuestiones relacionadas con la seguridad | UN | باء - القضايا المتصلة بالأمن |
Los oficiales de derechos humanos documentaron un total de 226 casos de violencia sexual y basada en el género en el período abarcado por el presente informe. Durante el período al que se refiere el informe también aumentó el contacto de la Misión con la comunidad diplomática a fin de intercambiar información sobre cuestiones relacionadas con la seguridad. | UN | وقد تم بواسطة ضباط حقوق الإنسان توثيق ما مجموعه 226 من حالات العنف الجنسي والعنف الجنساني خلال فترة الإبلاغ التي شهدت كذلك زيادة في اتصالات البعثة مع المجتمع الدبلوماسي من أجل تبادل المعلومات بشأن القضايا المتصلة بالأمن. |
:: Enlaces e intercambio de información diarios sobre cuestiones relacionadas con la seguridad con los sectores competentes de la KFOR y la EULEX a fin de coordinar las actividades, inclusive en Kosovo | UN | :: التواصل وتبادل المعلومات يومياً بشأن القضايا المتصلة بالأمن مع الفروع ذات الصلة في قوة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون من أجل تنسيق الأنشطة المنفّذة بما في ذلك ما يتم في شمال كوسوفو |
:: Informes diarios, semanales y especiales sobre cuestiones relacionadas con la seguridad que afecten a las comunidades, incluida la información obtenida mediante enlaces diarios con la KFOR, la policía de la EULEX y otros agentes pertinentes | UN | :: تقديم تقارير يومية وشهرية وخاصة بشأن القضايا المتصلة بالأمن والمؤثرة على المجتمعات المحلية بما في ذلك المعلومات المجموعة من خلال التواصل اليومي مع قوة كوسوفو ومع شرطة سيادة القانون التابعة للاتحاد الأوروبي والفعاليات الأخرى ذات الصلة |
Informes diarios, semanales y especiales sobre cuestiones relacionadas con la seguridad que afecten a las comunidades, incluida la información obtenida mediante enlaces diarios con la KFOR, la policía de la EULEX y otros agentes pertinentes | UN | تقديم تقارير يومية وشهرية وتقارير خاصة بشأن القضايا المتصلة بالأمن التي تؤثر على المجتمعات المحلية، تتضمن معلومات تم تجميعها أثناء الاتصالات اليومية مع قوة كوسوفو ومع الشرطة التابعة لقوة الاتحاد الأوروبي والجهات المعنية الأخرى |
El Gobierno del Iraq ha continuado su esfuerzo por avanzar respecto de las cuestiones relativas a la seguridad nacional y la administración del Gobierno. | UN | 3 - واصلت حكومة العراق جهودها للمضي قدما في القضايا المتصلة بالأمن القومي وإدارة شؤون الحكم. |
El Plan de aplicación de Johannesburgo, el Programa 21 y la Estrategia de Mauricio habían coincidido en la importancia de resolver las cuestiones relativas a la seguridad marítima promoviendo los pilares económicos, sociales y ambientales del desarrollo sostenible, y en la necesidad de que las organizaciones internacionales desempeñaran una importante y activa función en la elaboración y aplicación de un régimen jurídico de seguridad marítima. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، وجدول أعمال القرن 21، واستراتيجية موريشيوس اتفقت على أهمية معالجة القضايا المتصلة بالأمن البحري والسلامة البحرية في إطار تعزيز الركائز الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي تقوم عليها التنمية المستدامة، كما اتفقت على ضرورة أن تضطلع المنظمات الدولية بدور هام ونشط في وضع وتنفيذ النظام القانوني للسلامة البحرية والأمن البحري. |