Permítaseme ahora pasar a algunas de las nuevas cuestiones que es preciso abordar en este período de sesiones para garantizar el bienestar de todos los niños en el siglo XXI. | UN | واسمحوا لي الآن أن أنتقل للحديث عن بعض القضايا المستجدة التي ينبغي لهذه الدورة معالجتها لضمان رفاه الأطفال كافة في القرن الحادي والعشرين. |
En este proceso, el Gobierno y la Comisión de Consolidación de la Paz tal vez deseen volver a evaluar y definir sus compromisos, a la luz de la evolución del presente Marco Estratégico y de las nuevas cuestiones fundamentales para la consolidación de la paz. | UN | وفي هذه العملية، قد تود الحكومة ولجنة بناء السلام إعادة تقييم وتحديد التزاماتهما، وذلك في ضوء الطابع المتطور لهذا الإطار الاستراتيجي وتحديد القضايا المستجدة الحاسمة لبناء السلام. |
Además, los recursos extrapresupuestarios se utilizarán para responder a nuevos problemas y para promover la cooperación Sur-Sur. | UN | وستستخدم كذلك الموارد الخارجة عن الميزانية لمعالجة القضايا المستجدة ولتعزيز التعاون في ما بين بلدان الجنوب. |
las demás instituciones y organizaciones interesadas 175 - 179 34 4. nuevos problemas y retos que se derivan de la aplicación | UN | وكل المؤسسات والمنظمات المعنية الأخرى 175-179 38 4- القضايا المستجدة التي تشكل تحدياً والناشئة عـن التنفيـذ، |
Consciente de que se necesita cierto grado de flexibilidad al ejecutar el programa de trabajo para dar cabida a cuestiones nuevas que tengan relación directa con él, | UN | وإذ يدرك الحاجة إلى ضرورة توافر قدر من المرونة في تنفيذ برنامج العمل لكي يشمل القضايا المستجدة التي تتصل به اتصالا مباشرا، |
Se mantendrá en examen periódico el estado del medio ambiente mediante procesos de evaluación fiables y se señalarán los temas que vayan surgiendo. | UN | وسيُبقي البرنامج الفرعي حالة البيئة قيد الاستعراض على أساس منتظم من خلال عمليات تقييم رسمية ويحدد القضايا المستجدة. |
- Detectar problemas nuevos y emergentes con respecto a los cuales la UNCTAD puede enriquecer el debate y ofrecer puntos de vista diferentes. | UN | تحديد القضايا المستجدة والناشئة التي يمكن للأونكتاد أن يدلي فيها بدلوه لإثراء النقاش وطرح وجهات نظر مغايرة. |
Este proyecto entrañaría la preparación de un informe y estudio analítico sobre las nuevas cuestiones de políticas que ocupan un lugar prominente en el interés de los gobiernos, y la reunión sistemática de información sobre políticas gubernamentales relativas a las corrientes de inmigrantes, emigrantes, trabajadores migratorios, personas a cargo de los trabajadores migratorios, refugiados, personas que buscan asilo y migrantes indocumentados. | UN | وسيتضمن هذا المشروع إعداد تقرير دراسة استقصائية تحليلية عن القضايا المستجدة المتعلقة بالسياسات، التي تتصدر الاهتمامات الحكومية، وجمع المعلومات بصورة منظمة عن السياسات الحكومية المتعلقة بتدفق المهاجرين والنازحين والعمال المهاجرين ومعالي العمال المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين غير المسجلين. |
8. Procedimiento futuro para la presentación de propuestas, el examen y el establecimiento de prioridades respecto de las nuevas cuestiones normativas | UN | 8 - الإجراءات التي ستتبع في المستقبل في ترشيح القضايا المستجدة في السياسة العامة، واستعراضها وترتيب أولوياتها |
b) Mayor número de recomendaciones formuladas por los órganos intergubernamentales respecto de las nuevas cuestiones determinadas por la CESPAP | UN | (ب) ازدياد عدد التوصيات الجديدة المقدمة من الهيئات الحكومية الدولية بشأن القضايا المستجدة التي حددتها اللجنة |
b) Determinación de las nuevas cuestiones que requieren la atención de los países miembros | UN | (ب) تحديد القضايا المستجدة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء |
4. nuevos problemas y retos que se derivan de la aplicación y ajustes necesarios al proceso de elaboración y ejecución de los programas de acción | UN | 4- القضايا المستجدة التي تشكل تحدياً والناشئة عن التنفيذ، والتكييفات اللازمة لعملية إعداد وتنفيذ برامج العمل |
D. nuevos problemas y retos que se derivan de la aplicación y ajustes necesarios al proceso de elaboración y ejecución de los programas de acción | UN | دال - القضايا المستجدة التي تشكل تحدياً والناشئة عن التنفيذ، والتعديلات اللازمة لعملية إعداد وتنفيذ برامج العمل |
El mecanismo intergubernamental ha procurado identificar nuevos problemas y reaccionar rápidamente buscándoles una solución mediante la celebración de períodos ordinarios de sesiones, reuniones ejecutivas y las consultas del Presidente. | UN | ما فتئت الآلية الحكومية الدولية تسعى إلى تحديد القضايا المستجدة والتحرك بسرعة لتناول هذه القضايا في إطار دورتها العادية ودوراتها التنفيذية ومشاورات الرئيس. |
Consciente de que se necesita cierto grado de flexibilidad al ejecutar el programa de trabajo para dar cabida a cuestiones nuevas que tengan relación directa con él, | UN | وإذ يدرك الحاجة إلى ضرورة توافر قدر من المرونة في تنفيذ برنامج العمل لكي يشمل القضايا المستجدة التي تتصل به اتصالا مباشرا، |
Este último, presidido por el Presidente del Gobierno de Transición, celebró reuniones semanales para examinar los progresos realizados en el proceso de paz y abordar las cuestiones nuevas de forma coordinada. | UN | وقد عقد الفريق تحت رئاسة رئيس الحكومة الانتقالية الوطنية بليبريا اجتماعات أسبوعية لاستعراض مدى التقدم المحرز في عملية السلام ومعالجة القضايا المستجدة بصورة منسقة. |
En los informes del Secretario General preparados para los períodos de sesiones tercero y cuarto del Foro se destacaban varias otras cuestiones nuevas que aún no han sido examinadas de manera apropiada. | UN | وأبرزت تقارير الأمين العام المعدة للدورتين الثالثة والرابعة للمنتدى عددا من القضايا المستجدة الأخرى التي لم تعالج كما ينبغي. |
Se mantendrá en examen periódico el estado del medio ambiente mediante procesos de evaluación fiables y se señalarán los temas que vayan surgiendo. | UN | وسيُبقي البرنامج الفرعي حالة البيئة قيد الاستعراض على أساس منتظم من خلال عمليات تقييم ذات حجية ويحدد القضايا المستجدة. |
Se mantendrá en examen periódico el estado del medio ambiente mediante procesos de evaluación fiables y se señalarán los temas que vayan surgiendo. | UN | وسيُبقي البرنامج الفرعي حالة البيئة قيد الاستعراض على أساس منتظم من خلال عمليات تقييم رسمية ويحدد القضايا المستجدة. |
Se expresó satisfacción con las iniciativas adoptadas por la Comisión para abordar los problemas nuevos e incipientes de la región. | UN | ٧١٣ - وأعرب عن الارتياح إزاء المبادرات التي أخذت بها اللجنة في معالجة القضايا المستجدة والناشئة في المنطقة. |