ويكيبيديا

    "القضية إلى محكمة الاستئناف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asunto al Tribunal de Apelación
        
    • causa al Tribunal de Apelación
        
    • causa al Tribunal de Apelaciones
        
    • caso al Tribunal de Apelación
        
    El Tribunal Supremo devolvió el asunto al Tribunal de Apelación para que examinara la cuestión. UN وأمرت المحكمة العليا بإرجاع القضية إلى محكمة الاستئناف للنظر في هذه المسألة.
    El Tribunal Supremo devolvió el asunto al Tribunal de Apelación para que examinara la cuestión. UN وأمرت المحكمة العليا بإرجاع القضية إلى محكمة الاستئناف للنظر في هذه المسألة.
    El Tribunal casó la sentencia la primera vez y envió nuevamente el asunto al Tribunal de Apelación de Benghazi para que lo sustanciara un nuevo grupo de magistrados. UN وألغت هذه المحكمة الحكم وأعادت القضية إلى محكمة الاستئناف في بنغازي لينظر فيها فريق جديد من القضاة.
    A pesar de estas peticiones, el Tribunal Supremo no modificó su decisión de dar traslado de la causa al Tribunal de Apelación. UN وعلى الرغم من هذين الالتماسين، فإن المحكمة العليا لم تغير قرارها إحالة القضية إلى محكمة الاستئناف.
    En una medida sin precedentes, el Tribunal Supremo ordenó, el 31 de diciembre de 2008, que se pusiera en libertad bajo fianza a los dos hombres y remitió la causa al Tribunal de Apelación para que la revisara. UN وكبادرة غير مسبوقة، أمرت المحكمة العليا، يوم 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، بالإفراج عن الرجلين بكفالة وأعادت القضية إلى محكمة الاستئناف لمراجعتها.
    No devolvió la causa al Tribunal de Apelaciones. UN ولم تُعد المحكمة القضية إلى محكمة الاستئناف.
    El 6 de febrero de 1997, el Comité Judicial del Consejo Privado concedió autorización para apelar y, tras remitir el caso al Tribunal de Apelación local para que se pronunciara sobre una cuestión, desestimó la apelación el 16 de febrero de 1998. UN وفي 6 شباط/فبراير 1997، منحت اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص الإذن بالاستئناف وقامت، بعد إحالة القضية إلى محكمة الاستئناف المحلية بشأن مسألة واحدة، برفض الاستئناف في 16 شباط/فبراير 1998.
    El Tribunal casó la sentencia la primera vez y envió nuevamente el asunto al Tribunal de Apelación de Benghazi para que lo sustanciara un nuevo grupo de magistrados. UN وألغت هذه المحكمة الحكم لأول مرة وأعادت القضية إلى محكمة الاستئناف في بنغازي لينظر فيها فريق جديد من القضاة.
    A raíz de esa solicitud, la Ministra de Justicia ordenó que se remitiera el asunto al Tribunal de Apelación al habérsele comunicado cierta información que podía ser pertinente para la determinación de la culpabilidad o la inocencia del autor. UN وأمرت وزيرة العدل في كندا بإحالة القضية إلى محكمة الاستئناف لما كشفته لها بعض المعلومات عن وجاهتها في إدانة صاحب البلاغ أو تبرئته.
    El fiscal pidió al Tribunal que dejara sin efecto las condenas a muerte y remitiera el asunto al Tribunal de Apelación de Benghazi para un nuevo juicio dado que había habido " irregularidades " durante la detención y el interrogatorio del autor y de las coacusadas. UN وطلب رئيس مكتب الادعاء من المحكمة إلغاء أحكام الإعدام وأحال القضية إلى محكمة الاستئناف في بنغازي من أجل إعادة المحاكمة، نظراً لوقوع " مخالفات " أثناء توقيف واستجواب صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن.
    Una vez terminada la investigación se transmitieron las conclusiones a la sala de acusación, que remitió el asunto al Tribunal de Apelación de Benghazi el 4 de julio de 2003. UN وبمجرد الانتهاء من التحقيقات، أحيلت النتائج إلى دائرة الاتهام، التي أحالت القضية إلى محكمة الاستئناف في بنغازي في 4 تموز/يوليه 2003.
    El fiscal pidió al Tribunal que dejara sin efecto las penas de muerte y remitiera el asunto al Tribunal de Apelación de Benghazi para un nuevo juicio dado que había habido " irregularidades " durante la detención y el interrogatorio del autor y de las coacusadas. UN وطلب رئيس مكتب الادعاء من المحكمة إلغاء أحكام الإعدام وأحال القضية إلى محكمة الاستئناف في بنغازي من أجل إعادة المحاكمة، نظراً لوقوع " مخالفات " أثناء توقيف واستجواب صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن.
    El fiscal pidió al Tribunal que dejara sin efecto las condenas a muerte y remitiera el asunto al Tribunal de Apelación de Benghazi para un nuevo juicio dado que había habido " irregularidades " durante la detención y el interrogatorio del autor y de las coacusadas. UN وطلب رئيس مكتب الادعاء من المحكمة إلغاء أحكام الإعدام وأحال القضية إلى محكمة الاستئناف في بنغازي من أجل إعادة المحاكمة، نظراً لوقوع " مخالفات " أثناء توقيف واستجواب صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن.
    Una vez terminada la investigación se transmitieron las conclusiones a la sala de acusación, que remitió el asunto al Tribunal de Apelación de Benghazi el 4 de julio de 2003. UN وبمجرد الانتهاء من التحقيقات، أحيلت النتائج إلى دائرة الاتهام، التي أحالت القضية إلى محكمة الاستئناف في بنغازي في 4 تموز/يوليه 2003.
    El fiscal pidió al Tribunal que anulara las condenas a muerte y que diera traslado de la causa al Tribunal de Apelación de Bengasi para que celebrara un nuevo juicio, alegando que se habían producido " irregularidades " durante la detención y el interrogatorio de las autoras y del coacusado. UN وطلب المدعي العام من المحكمة إلغاء أحكام الإعدام وأعاد القضية إلى محكمة الاستئناف في بنغازي من أجل إعادة المحاكمة، نظراً لوقوع " مخالفات " أثناء توقيف واستجواب صاحبات البلاغ المتهمات والمتهم الآخر.
    El fiscal pidió al Tribunal que anulara las condenas a muerte y que diera traslado de la causa al Tribunal de Apelación de Bengasi para que celebrara un nuevo juicio, alegando que se habían producido " irregularidades " durante la detención y el interrogatorio de las autoras y del coacusado. UN وطلب المدعي العام من المحكمة إلغاء أحكام الإعدام وأعاد القضية إلى محكمة الاستئناف في بنغازي من أجل إعادة المحاكمة، نظراً لوقوع " مخالفات " أثناء توقيف واستجواب صاحبات البلاغ المتهمات والمتهم الآخر.
    La vista se aplazó al 13 de enero de 2009, pero el Tribunal Supremo devolvió la causa al Tribunal de Apelación para que examinara la cuestión de la entrada ilegal en el territorio nepalés (véase el párrafo 2.5 supra). UN وأُعيد تحديد موعدها في 13 كانون الثاني/يناير 2009. ولكن المحكمة العليا أعادت القضية إلى محكمة الاستئناف بشأن مسألة الدخول غير القانوني إلى الأراضي النيبالية (انظر الفقرة 2-5 أعلاه).
    Las autoras y el coacusado recurrieron la condena a la pena de muerte ante el Tribunal Supremo, que dictó su fallo el 25 de diciembre de 2005. El Tribunal anuló la condena a la pena de muerte y dio traslado de la causa al Tribunal de Apelación de Bengasi para que fuera examinada por otros magistrados, quienes le dedicaron un total de 13 audiencias. UN وقد طعنت صاحبات البلاغ والمتهم الآخر في الحكم بالإعدام أمام المحكمة العليا، التي أصدرت حكمها في 25 كانون الأول/ديسمبر 2005، الذي ألغى الحكم بالإعدام، وأعادت القضية إلى محكمة الاستئناف في بنغازي لينظر فيها فريق قضاة مختلف.
    Las autoras y el coacusado recurrieron la condena a la pena de muerte ante el Tribunal Supremo, que dictó su fallo el 25 de diciembre de 2005. El Tribunal anuló la condena a la pena de muerte y dio traslado de la causa al Tribunal de Apelación de Bengasi para que fuera examinada por otros magistrados, quienes le dedicaron un total de 13 audiencias. UN وقد طعنت صاحبات البلاغ والمتهم الآخر في الحكم بالإعدام أمام المحكمة العليا، التي أصدرت حكمها في 25 كانون الأول/ديسمبر 2005، الذي ألغى الحكم بالإعدام، وأعادت القضية إلى محكمة الاستئناف في بنغازي لينظر فيها فريق قضاة مختلف.
    3.3. En esta resolución, el Tribunal Supremo dio traslado de la causa al Tribunal de Apelación para que la tramitara y fallara debidamente de conformidad con la nueva jurisprudencia sentada con la sentencia dictada en el caso Mateo. UN 3-3 وفي هذا القرار الأخير، أحالت المحكمة العليا القضية إلى محكمة الاستئناف لتتخذ بشأنها ما يناسب من إجراءات وتتصرف فيها حسبما تراه ملائماً، بما يتماشى مع ولايتها القضائية الجديدة عملاً بالحكم الصادر في قضية " ماتييو " .
    El Tribunal de Casación anuló la sentencia y devolvió la causa al Tribunal de Apelaciones. UN وعليه، ألغت محكمة النقض الحكم وأحالت القضية إلى محكمة الاستئناف.
    El 14 de febrero de 2002, el autor presentó una solicitud de rectificación de errores ante el Tribunal de Casación por considerar que el Tribunal debería haber devuelto la causa al Tribunal de Apelaciones en relación con el cargo de participación en asociación para delinquir. UN 2-9 وفي 14 شباط/فبراير 2002، قدم صاحب البلاغ طلباً لتصحيح الأخطاء إلى محكمة النقض، مدّعياً أنه كان ينبغي على المحكمة إعادة القضية إلى محكمة الاستئناف فيما يتعلق بتهمة الانضمام إلى عصبة إجرامية.
    El 6 de febrero de 1997, el Comité Judicial del Consejo Privado concedió autorización para apelar y, tras remitir el caso al Tribunal de Apelación local para que se pronunciara sobre una cuestión, desestimó la apelación el 16 de febrero de 1998. UN وفي 6 شباط/فبراير 1997، منحت اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص الإذن بالاستئناف وقامت، بعد إحالة القضية إلى محكمة الاستئناف المحلية بشأن مسألة واحدة، برفض الاستئناف في 16 شباط/فبراير 1998.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد