ويكيبيديا

    "القضية الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cuestión fundamental
        
    • cuestión principal
        
    • principal cuestión
        
    • cuestión clave
        
    • causa principal
        
    • principal problema
        
    • cuestión esencial
        
    • tema principal
        
    • cuestión decisiva
        
    • problema principal
        
    • importante cuestión
        
    • la cuestión central
        
    • problema fundamental
        
    • lo principal
        
    • asunto principal
        
    El Relator Especial ofrecerá cierto número de recomendaciones sobre esta cuestión fundamental. UN وسيقدم المقرر الخاص عددا من التوصيات بشأن هذه القضية الرئيسية.
    Ninguna de las partes estaba dispuesta a ceder en su postura sobre la cuestión fundamental de la soberanía de Kosovo. UN ولم يبد أي من الطرفين استعداداً للتنازل عن موقفه بشأن القضية الرئيسية المتمثلة في السيادة على كوسوفو.
    La cuestión principal que sigue debatiéndose hace referencia a la clasificación de este tipo de comercio. UN وتتصل القضية الرئيسية التي تخضع لنقاش مستمر بتصنيف التجارة الإلكترونية.
    La principal cuestión que se examinó en esa reunión fue el proyecto de protocolo facultativo del Pacto. UN وكانت القضية الرئيسية التي بحثت في الاجتماع هي مشروع البروتوكول الاختياري المزمع إلحاقه بالعهد.
    Indefinido cuestión clave 2 de la evaluación UN القضية الرئيسية الثانية من قضايا التقييم
    La contaminación ha sido siempre una causa principal de preocupación con respecto al estado de los océanos. UN 28 - منذ فترة طويلة والتلوث هو القضية الرئيسية التي تثير القلق فيما يتعلق بحالة المحيطات.
    El principal problema es superar la mentalidad de dependencia. UN وتعد القضية الرئيسية هي التغلب على عقلية التبعية.
    El representante de la India omitió una vez más mencionar esa cuestión fundamental, así como las violaciones en masa de los derechos humanos que ocurren en el territorio de que se trata. UN وقد أحجم ممثل الهند مرة أخرى عن تناول القضية الرئيسية والانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان في ذلك اﻹقليم.
    Aún no se ha llegado a un acuerdo sobre la cuestión fundamental, el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN إن الاتفاق لم يتحقق بعد بشأن القضية الرئيسية وهي برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Por lo tanto, la cuestión fundamental más importante es la necesidad de abordar las limitaciones que perjudican a la aplicación. UN ولذلك فإن القضية الرئيسية الأكثر أهميةً هي وضع قيود إجبارية لتنفيذ هذه الإجراءات.
    La cuestión principal que sigue debatiéndose tiene relación con la clasificación de este tipo de comercio. UN وتتصل القضية الرئيسية التي تخضع لنقاش مستمر بتصنيف التجارة الإلكترونية.
    Esa es la cuestión principal, y no los méritos o la falta de méritos del nombramiento. UN وقال إن هذه هي القضية الرئيسية وليست جدارة أو عدم جدارة التعيين.
    El desarme nuclear es la cuestión principal que hay que abordar en la esfera del desarme. UN فنزع السلاح النووي هو القضية الرئيسية الواجب التصدي لها في مجال نزع السلاح.
    Quisiera pasar a la principal cuestión que la Conferencia de Desarme está tratando de resolver desde hace casi tres años y cuya negociación, me atrevo a pensar, está entrando en su fase final, la de adopción de decisiones. UN واسمحوا بأن أعود الى القضية الرئيسية التي يتصدى لها مؤتمر نزع السلاح منذ قرابة ثلاثة أعوام والتي أرجو أن يدخل التفاوض بشأنها مرحلته النهائية ومرحلة اتخاذ قرار بشأنها.
    Las opiniones eran discordantes sobre la principal cuestión de si la financiación del PNUMA debería basarse en las contribuciones voluntarias actuales, o en una escala de cuotas indicativa de todos los miembros. UN وقال إن الآراء تباينت حول القضية الرئيسية المتمثلة فيما إذا كان تمويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ينبغي أن يستند إلى التبرعات أو أن يكون عن طريق جدول أنصبة مقررة على جميع الأعضاء.
    La cuestión clave que debe determinarse es si la recuperación será larga o corta. UN وتتمثل القضية الرئيسية في معرفة ما إذا كان هذا الانتعاش سيكون طويل الأجل أم قصيره.
    En los casos en que la decisión que se impugna es una denegación de asilo, en la práctica el segundo requisito se funde con el primero, lo que significa que en un caso de asilo la solicitud de mandamiento depende de si el solicitante puede demostrar que la decisión que impugna será probablemente anulada por el tribunal posteriormente al resolver la causa principal. UN وحيثما كان القرار المتنازع عليه هو رفض منح مركز اللاجئ، فإن الشرط الثاني يصبح عملياً مندمجاً في الشرط الأول، وهو ما يعني أن طلب أمر قضائي في قضايا اللجوء يتوقف على مدى قدرة المدعي أو عدم قدرته على إثبات أن القرار المتنازع عليه من المحتمل أن تلغيه المحكمة في القضية الرئيسية اللاحقة.
    El principal problema para la región sigue siendo la recuperación relativamente lenta de las exportaciones y del crecimiento del PIB debida a la persistente lentitud del crecimiento en Europa Occidental. UN وما تزال القضية الرئيسية للمنطقة تتمثل في الانتعاش البطيء نسبياً في الصادرات وفي نمو الناتج المحلي الإجمالي الناجم عن استمرار بطء النمو في أوروبا الغربية.
    La mayoría de los informes considera la necesidad de mejorar la disponibilidad general de los recursos financieros como una cuestión esencial para la aplicación del PAN. UN ويرى معظم التقارير أن القضية الرئيسية في تنفيذ برامج العمل الوطنية تتعلق بتوفُّر الموارد المالية عموماً.
    Sin embargo, debo recalcar que no debemos desviar nuestra atención de la falta de actividad de la UNMIK respecto del tema principal. UN ومع ذلك، يجب أن أشدد على أنه لا يمكننا أن نحول انتباهنا عن فشل بعثة كوسوفو في القيام بأنشطة بشأن القضية الرئيسية.
    En el sistema electoral vigente, la cuestión decisiva para el aumento de la proporción de mujeres es su ubicación al frente de las listas de candidatos. UN وفي النظام الانتخابي الحالي، تتمثل القضية الرئيسية لزيادة نسبة النساء في عددهن في قمة جداول المرشحين.
    El problema principal radica en obtener los recursos financieros para aplicar esas medidas de reducción de la contaminación. UN وتتمثل القضية الرئيسية في توفير رأس المال اللازم ﻹجراءات الحد من هذه الانبعاثات.
    Suponiendo que se solucionen los problemas conceptuales, queda la importante cuestión de la disponibilidad de los datos. UN وإذا افترضنا أن القضايا المفهومية قد حُلت، فتظل القضية الرئيسية المتعلقة بإتاحة البيانات مطروحة.
    Estamos siguiendo atentamente el proceso de solución de la cuestión central del problema del Oriente Medio: la cuestión de Palestina. UN ونحن نتابع عن كثب عملية حل القضية الرئيسية في مسألة الشرق الأوسط - ألا وهي القضية الفلسطينية.
    El problema fundamental estriba en cómo desarrollar las zonas rurales; su Gobierno considera que es mejor ayudar a las personas, aunque también es plenamente consciente de su apego a la tierra. UN وأضاف قائلا إن القضية الرئيسية تتمثل في كيفية تطوير المناطق الريفية والنائية؛ وترى حكومته أنه من الأفضل مساعدة الناس على مساعدة أنفسهم بالرغم من أنها على وعي كامل بارتباطهم بالأرض.
    lo principal es impedir una nueva modificación de las fronteras en los Balcanes. UN وتتمثل القضية الرئيسية في عدم السماح بإعادة ترسيم الحدود في منطقة البلقان.
    No corresponde, pues, referirse al sistema de gobierno de ambos países ni procurar, como hace Eritrea, desviar la atención del asunto principal, que es la agresión. UN لذلك فإن من غير المناسب اﻹشارة إلى نظام الحكومة في البلدين أو السعي، كما تفعل ارتيريا، إلى تحويل اﻷنظار عن القضية الرئيسية التي هي عدوان اريتريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد